Примеры употребления "Documentary" в английском с переводом "документальный фильм"

<>
It shows documentaries on science, art, and culture, environment, social issues, music, dance, drama, and feature film in national programme. По национальной программе демонстрируются документальные фильмы о науке, искусстве, культуре, охране окружающей среды, по социальным вопросам, о музыке, танце и драме, а также художественные фильмы.
Audio-visual resources: electronic and audio/video issuances, including films, videotapes, radio broadcasts, tapes of news, documentaries and feature programmes on governance experiences; аудио- и видеоматериалы: материалы в электронной форме и аудио- и видеоматериалы, включая фильмы, видеофильмы, радиопередачи, записи новостей, документальные фильмы и тематические программы, в которых освещается накопленный опыт в области государственного управления;
The Division has a television unit which produces television programmes and documentaries on national, social and cultural issues, and provides coverage of government activities. В отделе имеется телевизионное подразделение, которое выпускает телевизионные программы и документальные фильмы по национальным, социальным и культурным вопросам, а также обеспечивает освещение деятельности правительства.
The centres have successfully reached out to communities in the Temporary Security Zone and adjacent areas, where they presented documentaries and distributed publications that promote the culture of peace. Центры успешно поддерживали связь с общинами на территории временной зоны безопасности и в прилегающих районах, где они демонстрировали документальные фильмы и распространяли публикации по поощрению культуры мира.
This treatment goes far beyond documentaries like Michael Moore’s polemical Fahrenheit 9/11 or The Corporation, an earnest if somewhat paranoid portrayal of multinational companies’ role in globalization. Такое изображение корпораций выходит далеко за рамки документальных фильмов, таких как полемический фильм Майкла Мура Фаренгейт 9/11 или Корпорация, – честный, хотя и несколько параноидальный портрет роли транснациональной компании в процессе глобализации.
And so right afterwards, I met backstage with Al, and with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David, and Davis Guggenheim, who was running documentaries for Participant at the time. И сразу после этого я встретился за сценой с Алом и с Лоуренсом Бендером, который был там, и Лаури Давид и Дависом Гугенхеймом, который отвечал за документальные фильмы в "Партисипант Продакшн" в то время.
In cooperation with UNAMA, RTA has also trained four television producers and provided state-of-the-art film-editing equipment, which has enabled work to start on a series of television documentaries. В сотрудничестве с МООНСА РТА подготовило также четырех режиссеров-постановщиков телепередач и закупило новейшее монтажное оборудование, что позволило начать работу над серией телевизионных документальных фильмов.
China had a long and rich history, preserved in the culture of its geographical names, and had a project to record, preserve and promote those names through television documentaries, painting and calligraphy. Китай имеет богатую многовековую историю, сохранившуюся в культуре его географических названий, и в настоящее время прилагаются усилия с целью обеспечения учета, сохранности и пропаганды таких названий в рамках проекта по подготовке телевизионных документальных фильмов, через живопись и каллиграфию.
And in making this film I felt that so many of the documentaries I've seen were all about learning something, or knowledge, or driven by talking heads, and driven by ideas. И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями.
The Jewish Culture Club, having prepared a project “Communication among cultures and the unity of nations”, every month invites the public to “Memoirs Vocally” seminars, cycles of concerts “Art of Vilnius Region”, creative evenings, and documentaries. Еврейский культурный клуб, подготовивший проект " Связь между культурами и единство наций ", ежемесячно приглашает публику на семинары " Устные мемуары ", циклы концертов " Искусство вильнюсского региона ", творческие вечера и демонстрации документальных фильмов.
I guess the story actually has to start maybe back in the the 1960s, when I was seven or eight years old, watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor with my mask and flippers on. Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах.
Initial productions of the Media Fund will be feature films and documentaries that aim to address issues of cross-cultural relations by, for example, increasing and diversifying the portrayal of often-stereotyped minorities in major Hollywood film productions. Вначале Медиафонд будет выпускать художественные и документальные фильмы, посвященные вопросам межкультурных отношений, например, чаще и разнообразнее представляя меньшинства, которые в голливудской продукции зачастую изображаются на основе стереотипного подхода.
Advertisements, documentaries, TV series and parts in films consumed his next decade but after his 2008 BBC series, LennyHenry.tv, he thought: "What are you going to do next, Len, because it all feels a bit like you're marking time or you're slightly going sideways." Рекламные ролики, документальные фильмы, телесериалы и роли в кино заняли следующие десять лет его жизни, но после его сериала на BBC в 2008 году "LennyHenry.tv", он подумал: "Что ты собираешься делать дальше, Лен, потому что немножко кажется, что ты тянешь время или потихоньку сворачиваешь в сторону".
In addition to public service announcements in coordination with UNESCO, BBC Television Trust for the Environment and other international documentaries and bilingual publicity posters, leaflets, newsletters and web sites, UNEP expects that The World Atlas of Great Apes, compiled by UNEP-WCMC, will be published in 2005. Помимо социальной рекламы, которая готовится в координации с ЮНЕСКО, Телевизионным фондом ББС по проблемам окружающей среды, и других международных документальных фильмов и рекламных плакатов на двух языках, информационных брошюр, бюллетеней и веб-сайтов, ЮНЕП ожидает, что в 2005 году будет опубликован Всемирный атлас высших приматов, составленный ЮНЕП-ВЦМП.
More than 80 movies, including fiction films and documentaries from countries affected by desertification within the five regions covered by the Convention- Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, the Northern Mediterranean, and Central and Eastern Europe- portrayed real-life stories of people and communities in the drylands. Более 80 фильмов, включая фантастические и документальные фильмы, из стран, затрагиваемых опустыниванием в пяти регионах, охватываемых Конвенцией,- Африка, Азия, Латинская Америка и Карибский бассейн, Северное Средиземноморье и Центральная и Восточная Европа,- представили реальную картину жизни народа и различных сообществ на засушливых землях.
A series of scathing reports and documentaries — from the National Religious Campaign Against Torture, the New York Civil Liberties Union, the American Civil Liberties Union and Human Rights Watch, and Amnesty International — were released in 2012, and the U.S. Senate held its first-ever hearings on solitary confinement. В 2012 году увидел свет целый ряд резких докладов и документальных фильмов, подготовленных Национальной кампанией «Верующие против пыток», Нью-йоркским союзом защиты гражданских свобод, Американским союзом гражданских свобод, Human Rights Watch и Amnesty International, а Сенат США провел первые в своей истории слушания по вопросу об одиночном заключении.
Activities have included the publication of articles, posters, advertisements and information sheets in electronic and print media; the airing of television programmes and videos and creation of anti-trafficking websites; the screening of films and documentaries; the inclusion of human trafficking in school curricula; and public performances, debates and plays. Среди проведенных мероприятий можно назвать публикацию статей, выпуск плакатов, размещение рекламных и информационных объявлений в электронных и печатных средствах массовой информации; трансляцию телевизионных программ и видеофильмов, а также создание веб-сайтов по борьбе с торговлей людьми; съемки художественных и документальных фильмов; включение проблематики торговли людьми в школьные учебные планы; а также подготовку театральных постановок, пьес и проведение дебатов.
The organization also continued its assistance for local television production in Serbia: together with the Soros Foundation, it supported a number of independent production houses to produce documentaries, a series of reports and cultural programmes as well as a training course in documentary filming in the University of Arts in Belgrade. Организация также продолжала оказывать помощь Сербии в производстве местных телепрограмм: вместе с Фондом Сороса она поддержала ряд независимых производственных фирм по выпуску документальной продукции, ряд репортажей и культурных программ, а также провела учебный курс по производству документальных фильмов в Университете искусств в Белграде.
Under the motto “The destruction of nature means the extinction of the human race” this special campaign created by Paiva Netto at the LGW propagates by various means, among them thematic forums, musical clips, parades, educational and cultural programs, debates, besides documentaries put together in partnership with experts on the issue. Под лозунгом «Уничтожение природы — это вымирание человеческой расы» в рамках этой специальной кампании, начатой Пайва Нетту в ЛДВ, осуществляется экологическая пропаганда с использованием самых различных методов, включая тематические форумы, музыкальные клипы, шествия, образовательные и культурные программы, обсуждения и документальные фильмы, создаваемые совместно с экспертами по этому вопросу.
There is now a pool of prominent women journalists and media advocates who have been articulating gender issues and women's concerns in their columns, and projecting gender sensitivity and fair reportage or handling of women's issues and concerns in their crafting of sound bytes, messages in “advertorials/infomercials,” and television documentaries. Сейчас есть немало выдающихся женщин-журналистов и работников средств массовой информации, которые поднимают гендерные вопросы и проблемы женщин в своих материалах и стремятся привлечь внимание к гендерным вопросам и правдиво освещать или обсуждать вопросы и проблемы женщин при подготовке радиопрограмм, текстов рекламно-информационных роликов и телевизионных документальных фильмов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!