Примеры употребления "Divides" в английском

<>
Ultimately, it is Merkel’s talent at bridging social and political divides that has made Germany’s transformation into an open society possible. В конечном итоге, именно талант Меркель в наведении мостов при возникновении социальных и политических разногласий сделал возможным превращение Германии в открытое общество.
Macron, in a speech at the Sorbonne, touched on issues ranging from defense and security to eurozone reform and Europe’s political divides. Макрон в своем выступлении в Сорбонне затронул широкий спектр вопросов, начиная от обороны и безопасности до реформ еврозоны и Европейских политических разногласий.
Farewell to Development’s Old Divides Прощай, старое экономическое неравенство
But now those divides are wider. Но сейчас эта пропасть еще шире.
That would reinforce, rather than reduce, ethnic and religious divides. Это усилит, а не уменьшит, этническую и религиозную рознь.
Today, those same divides are visible in the voting data. Сегодня те же самые разделительные линии видны в результатах голосования.
Local terrorism affects different states differently and divides instead of unites. Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt’s divides. Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
You, my friend, have crossed the line that divides man and bum. Ты, мой друг, пересек черту, отделяющую человека от бомжа.
Closing the divides in our fractured world will require collaboration among many stakeholders. Для сближения сторон в нашем расколотом мире необходимо сотрудничество между многими участниками.
That, in turn, has put China at the center of Asia's political divides. Это, в свою очередь, поместило Китай в центр политических разделов Азии.
The Douve River estuary divides two beachheads, code name Utah, here and Omaha, here. В устье реки Дув два плацдарма, один с кодовым названием "ЮТА", здесь другой, "ОМАХА" - здесь.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
Otherwise, we might bid farewell to old development divides only to welcome new ones. В противном случае, мы попрощаемся со старыми разрывами в развитии лишь для того, чтобы поприветствовать новые.
These threats spill across national boundaries and cross the traditional divides between industries and organizations. Эти угрозы перетекают через национальные границы государств и нарушают традиционное разделение между отраслями промышленности и организациями.
The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble. Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Obviously, the relatively steady market we see today will continue to mask deep divisions and divides. Очевидно, что сравнительная устойчивость рынка, которую мы сейчас наблюдаем, будет продолжать маскировку глубоких внутренних разногласий.
Back then, parliament was seen as a means to bridge the divides of caste, religion, and region. В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона.
A prominent Chinese businessman who divides his time between Hong-Kong and London was even more specific. Известный китайский бизнесмен, живущий и работающий в Гонконге и Лондоне, выразился еще более конкретно.
However, globalization and worldwide mobility have brought about new diversity with increased ethnic, racial, religious and class divides. Однако глобализация и всемирная мобильность являются источниками нового разнообразия, характеризующегося усилением этнических, расовых, религиозных и классовых барьеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!