Примеры употребления "Determine" в английском с переводом "устанавливать"

<>
Can YouTube determine copyright ownership? Может ли YouTube установить правообладателя?
Set the cursor to determine where to read or magnify. Установите курсор в место, с которого следует читать или которое нужно увеличить.
Imaging your phone, making a duplicate copy of your device to determine what killed the Wi-Fi. Обрабатывает твой телефон, делая дубликат твоего устройства, чтобы установить, как прикончили Wi-Fi.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry key to determine that the registry key exists: Чтобы установить, существует ли параметр реестра, средство анализа Microsoft® Exchange Server считывает его значение:
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry key to determine whether the key is present: Средство анализа Microsoft® Exchange Server считывает следующий раздел реестра, чтобы установить, существует ли раздел:
As part of these prerequisite checks, the Best Practices Analyzer examines the computer to determine which operating system it is running. На одном из этапов проверки анализатор соответствия рекомендациям проверяет, какая операционная система установлена на компьютере.
It has been impossible to determine what the robbers have taken because the items stolen were taken from safe deposit boxes. Невозможно установить, что именно взяли грабители, поскольку они забрали содержимое нескольких банковских ячеек.
Particularly if several acoustic sensors were networked together, it may be possible to determine accurately the signal of an approaching target. В частности, соединив в сеть несколько акустических датчиков, можно получить возможность точно установить сигнал приближающейся цели.
Similarly, at times an institution will determine that on going into a new situation it must buy a minimum number of shares. Также бывает, что институциональный инвестор установил, что при всяком инвестировании средств в новую компанию должно приобретаться не менее фиксированного минимума акций.
So I can determine, when you're looking at something, whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK? И так я могу установить, когда вы на что-то смотрите, то вы возбуждены, или взбудоражены, или нет, верно?
verify the safety requirements, determine whether exit criteria are passed, sign the design approval documents, and validate system safety design and documents. проверить требования на предмет безопасности, установить, выдержаны ли выходные критерии, подписать документы об одобрении конструкции и валидировать конструкцию и документы на предмет безопасности системы.
We will determine, in our discretion, whether there has been a breach of this acceptable use policy through your use of our site. Мы по нашему усмотрению устанавливаем наличие нарушений данной политики допустимого использования в ходе использования вами нашего сайта.
It is difficult to determine from a statistical point of view, therefore, whether fraud involving identity theft is subsumed in fraud statistics generally. Поэтому в статистическом отношении трудно установить, учитываются ли в рамках общей статистики по мошенничеству случаи мошенничества, связанные с хищением личных данных.
Review existing policies, procedures and guidelines to determine whether they are sufficiently flexible to cater for the requirements of a computerised procurement process. рассмотреть существующие программы, процедуры и руководящие принципы, с тем чтобы установить, являются ли они достаточно гибкими для учета требований компьютеризации процесса закупок;
Zimbabwe recognises that it should carryout fresh surveys in all minefields to determine the correct and more accurate extent of the remaining contaminated area. Зимбабве признает, что ему следует провести свежие обследования всех минных полей, чтобы установить верные и более точные масштабы остающегося загрязненного района.
If we determine that a publisher account might pose a risk to our advertisers, we may disable that account to protect our advertisers' interests. Если мы установим, что аккаунт издателя может представлять риск для наших рекламодателей, мы можем заблокировать его в целях защиты интересов рекламодателей.
Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the authors was reasonable in the circumstances of the case. В то время как критерий гражданства является объективным, Комитет должен установить, было ли разумным применение этого критерия к авторам сообщения в обстоятельствах этого дела.
Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of his case. В то время как критерий гражданства является объективным, Комитет должен установить, было ли разумным применение этого критерия к автору с учетом обстоятельств его дела.
In particular, using ultraviolet fluorescence to evaluate petroleum hydrocarbon concentrations in sediment will not provide adequate resolution to determine the source of the oil pollution. В частности, использование методов ультрафиолетового облучения для оценки содержания углеводородов нефти в осаждениях не даст адекватного разрешения и не позволит установить источник нефтяного загрязнения.
The key challenge for national statistical offices is still to determine the purpose and implications of the social capital within the context of official statistics; Ключевая задача для национальных статистических управлений по-прежнему заключается в том, чтобы установить целевое назначение и последствия использования концепции социального капитала в рамках официальной статистики;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!