Примеры употребления "Departures" в английском с переводом "уход"

<>
Relying on information gathered in this way, however, can be misleading, since, in in-person interviews, staff members are often reluctant to identify the true underlying causes for their departures. Однако, если опираться на собранную таким образом информацию, это может вводить в заблуждение, поскольку в ходе личных собеседований сотрудники часто не хотят указывать подлинные главные причины их ухода.
For the financial world, one of the most significant departures was that of Daniel Tarullo, the Federal Reserve governor who has led its work on financial regulation for the last seven years. Для финансового мира одной из наиболее важных отставок стал предстоящий уход Дэниела Тарулло, члена совета управляющих Федерального резерва, который руководил работой ФРС в сфере финансового регулирования на протяжении последних семи лет.
I do not want to return here in six months and be berated by the Security Council for a report that indicates substantial delays in the anticipated schedule I am presenting today due to the continuing departures of our uniquely qualified and experienced staff. Вернувшись сюда через шесть месяцев, я не хочу, чтобы Совет Безопасности критиковал меня за доклад, указывающий на значительные задержки в том графике работы, который я представляю вам сегодня, поскольку уход квалифицированных и опытных сотрудников будет продолжаться.
Voluntary attrition is defined as the avoidable attrition rate, which includes only the avoidable separations after omitting departures such as retirement, expiry of appointment, death, dismissal for misconduct, termination due to unsatisfactory services, termination in the interest of the organization, summary dismissal and other redundancies where the organization has the final word. Под добровольным выбытием понимается предотвратимый коэффициент выбытия, который включает только предотвратимое прекращение службы, не учитывая такие виды ухода, как выход в отставку, истечение срока действия контракта, смерть, увольнение за проступки, прекращение вследствие неудовлетворительной работы, прекращение в интересах организации, увольнение в дисциплинарном порядке и другие виды сокращения штатов, когда последнее слово остается за организацией.
In view of their approaching departures from their respective functions, I would like to use the opportunity to express once again Croatia's appreciation to Mr. De Mistura and his Deputy, Mr. Shearer, for their hard work and for the dedicated personal efforts they have invested in carrying out the mandate of the Mission. Учитывая их предстоящий уход со своих соответствующих постов, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и еще раз выразить признательность Хорватии г-ну де Мистуре и его заместителю, г-ну Ширеру за их трудную работу и за те самоотверженные личные усилия, которые они приложили для выполнения мандата Миссии.
Insufficient and instable financing, a decrease in supply of the stations with spare parts, insufficient replacement of stations and laboratory devices with up-to-date equipment, the worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and departures of qualified staff were among the reasons for the decline of monitoring and assessment activities in the early 1990s. В начале 1990-х годов в мониторингово-оценочной деятельности произошел спад, причинами которого, в частности, являлись недостаточность и нестабильность финансирования, снизившиеся объемы поставок запчастей для станций, недостаточная замена станций и лабораторных приборов современным оборудованием, ухудшение положения с отбором проб и перевозкой образцов с удаленных станций, а также уход квалифицированных кадров.
Nonetheless, his departure is clearly bad news. Однако его уход – однозначно плохая новость.
Mubarak's departure is a significant but not decisive development. Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Lenin's corpse remains there, but his departure is expected. Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
What, then, is there to fear from Mr. Rubin's departure? Чем же тогда угрожает уход господина Рубина?
Many will prefer a short final illness to a more delayed departure. Многие предпочтут короткую финальную болезнь более затянувшемуся уходу из жизни.
By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure. Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
For Egypt’s rulers, Obama’s departure removes one major foe and obstacle. С точки зрения египетских властей, уход Обамы ознаменует собой исчезновение одного крупного противника и препятствия.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
If I find there is more to the matter Of barca's departure. Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто.
The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure. Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure. Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest? Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
We shall all miss him, and international diplomacy will be the poorer for his departure. Нам всем будет недоставать его, и с его уходом международная дипломатия станет беднее.
The departure of Americans from the job market reflects what economists call the “discouraged worker” phenomenon. Уход американцев с рынка труда объясняется явлением, которое экономисты называют «discouraged worker» (люди, которые перестали искать работу).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!