Примеры употребления "Deduct" в английском с переводом "вычитать"

<>
Deduct it from my debt. Вычти это из моего долга.
In the Contract amendment field, enter the amount to add to or deduct from the original contract value. В поле Поправка к контракту введите сумму, которую требуется добавить или вычесть из исходной суммы контракта.
If you want to deduct from on-hand inventory next time, click Select to update displayed order lines. Если нужно вычесть из запасов в наличии в следующий раз, щелкните Выбрать для обновления отображаемых строк заказа.
This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income. Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль.
From the realised sales proceeds, PIC and SABIC deduct “direct selling expenses” for marketing and delivering the ammonia and methanol. Из выручки от продажи ПИК и САБИК вычитают " прямые торговые расходы ", возникшие при продаже и поставке аммиака и метанола.
Here’s how it would work: Companies that import goods would not be allowed to deduct those imports’ cost in calculating their taxable profits. Вот как это будет работать. Компании, импортирующие товары, не смогут вычитать себестоимость импорта при расчёте налогооблагаемой прибыли.
Before you use this method, a remaining budget model must be set up to deduct transactions based on actual transactions that are recorded in the system. Перед использованием этого метода необходимо настроить модель остатков бюджета для вычитания проводок на основе фактических проводок, записанных в системе.
Tax benefits could also be extended to individual purchases of health insurance by allowing individuals to deduct the premiums that they pay from their taxable incomes. Налоговые льготы также могут действовать при отдельных закупках медицинского страхования, позволяя людям вычесть страховые взносы, которые они платят из своего налогооблагаемого дохода.
Therefore, consistent with its previous finding in its second instalment report, the Panel does not deduct taxes and supplementary make-up payments from the compensation amount. Исходя из этого в соответствии со своим ранее сделанным заключением, содержащимся в докладе о претензиях второй партии, Группа не вычитает налоги и дополнительные гарантированные платежи из присужденной в качестве компенсации суммы7.
Corporations would no longer be able to deduct the costs of imported inputs from their taxable income; but, at the same time, their export-sales revenue would not be taxed. Компании больше не смогут вычитать себестоимость импортируемых ресурсов из суммы налогооблагаемой прибыли; в то же время их экспортная выручка вообще не будет облагаться налогом.
I hereby authorize FXDD Malta to automatically deduct the Software Transmission Fee for each round turn trade from my Account(s) for as long as I use the Mirror Trader service. Я настоящим предоставляю FXDD Malta право автоматически вычитать плату за передачу программного обеспечения каждую операцию купли-продажи с моего Счета(-ов) в течение всего срока пользования мною услугой Mirror Trader.
Similarly, demand for new homes could be increased by allowing homeowners to deduct mortgage interest payments (as they do in the US), or by giving a tax credit for mortgage interest payments. Кроме того, спрос на новые дома может быть увеличен путем позволения домовладельцам вычесть ипотечные процентные платежи (как в США), или путем предоставления налогового кредита для процентов от платежей по ипотечным кредитам.
This means two things: allowing companies to deduct all investments in equipment and structures immediately, instead of spreading the cost over time; and eliminating the deduction for interest costs on newly incurred debts. Это означает две вещи: компаниям разрешается сразу вычитать из налогооблагаемой базы все капиталовложения в оборудование и сооружения, а не распределять эти затраты на длительное время; и, второе, вычеты из налогооблагаемой базы процентных выплат по новым долгам ликвидируются.
The Tribunal shall deduct from the contributions of States Parties for 2004 the amount in the staff assessment fund as of 31 December 2002 pro rata to their contributions thereto for each financial year concerned; Трибунал вычитает из взносов государств-участников на 2004 год сумму в фонд налогообложения персонала по состоянию на 31 декабря 2002 года, пропорциональную их взносам в фонд за каждый соответствующий финансовый год;
Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in the investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. В надлежащих случаях, если только Государства-участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство-участник может вычесть в разумном объеме расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, которое привело к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
The [executive board] [transferring Party] shall deduct the appropriate [share of proceeds] [number of ERUs] from the quantity of ERUs to be issued as a result of the project, prior to their allocation to project participants. [Исполнительный совет] [Передающая Сторона] вычитает соответствующую [часть поступлений] [число ЕСВ] из количества ЕСВ, подлежащих вводу в обращение в результате осуществления проекта, до их передачи участникам проекта13.
You are aware that amounts that may be withdrawn by you from your account are "gross amounts", from which the Company may deduct such taxes, and that you shall have no claim towards the Company with regard to such deductions. Вы знаете, что суммы, которые могут быть сняты вами с вашего счета являются "валовыми суммами", из которых компания может вычесть подобные налоги, и что вы не должны иметь никаких претензий к Компании по поводу таких вычетов.
586/1992 Coll., on Income Tax, as subsequently amended, permits natural persons and legal entities with residence in the Czech Republic to deduct, up to a certain limit, the value of gifts provided for, among other things, financing culture. Act No. Закон № 586/1992 Соll. о подоходном налоге с последующими поправками предусматривает, что физические и юридические лица, постоянно проживающие и функционирующие на территории Чешской Республики, могут в определенных пределах вычитать из сумм, подлежащих налогообложению, стоимость пожертвований, предоставляемых, среди прочего, на цели финансирования культуры.
Wage earners opening a plan under a form and framework of their choice (say, a pension fund) should be able to deduct their contributions (up to a fixed ceiling) from income tax or, if they have no taxable income, should receive tax credits. Наёмные работники, выбравшие для себя какой-либо план пенсионного обеспечения в той форме и в той системе, какая их устраивает (скажем, пенсионный фонд), должны иметь возможность вычитать сумму своих выплат (вплоть до фиксированного “потолка”) из сумм, подлежащих налогообложению или, если у них нет налогооблагаемого дохода, должны получать налоговые льготы.
A company that conducts operations that are subject to VAT, and that are tax exempt, can deduct all incoming VAT amounts if the company’s share of expenses on tax-exempt operations is not more than 5 percent of the total production cost. Компания, которая осуществляет операции с НДС и освобождена от налога, могут вычитать все суммы входящего НДС, если ее доля расходов по освобожденным от налога операциям не превышает 5 % от общих производственных затрат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!