Примеры употребления "Cubans" в английском с переводом "кубинский"

<>
According to Cuban authorities, two thirds of Cubans were born under the blockade. По данным кубинских властей, в условиях блокады родились две трети нынешнего населения Республики Куба.
American investors, expat Cubans, tourists, scholars, and scam artists will follow in Obama’s wake. За Обамой последуют американские инвесторы, представители кубинской диаспоры, туристы, ученые и жулики.
The rabidly anti-Castro Cuban exiles clustered in Miami argue that it is fear that holds Cubans back, but that's not true. Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда.
To grasp the importance of the Stones’ performance in front of hundreds of thousands of adoring Cubans, one has to understand what rock and roll meant to people living under Communist dictatorships. Чтобы уловить всю важность выступления «Роллингов» перед сотнями тысяч кубинских поклонников, надо понять, что значит рок-н-ролл для людей, живущих при коммунистических, диктаторских режимах.
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки.
Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members (grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children). В настоящее время это могут делать только граждане Соединенных Штатов и проживающие в этой стране кубинцы, имеющие прямых родственников на острове, которые подпадают под своевольное определение, данное кубинской семье администрацией Буша (дедушки и бабушки, внуки, родители, братья и сестры, супруги и дети).
Progress towards educational programmes of excellence that foster the full development of the personality and the human potential of all Cubans has been hindered by the embargo policy, in clear violation of human rights and of the most fundamental academic and educational freedoms. Политика блокады препятствует разработке современных программ в сфере образования, которые обеспечили бы всестороннее развитие личности и потенциальных возможностей членов кубинского общества, что является откровенным нарушением самых элементарных прав человека и свобод на учебу и получение образования.
We also encourage Member States and non-governmental organizations to promote free and unfettered access to the Internet in Cuba by all Cubans, to support independent libraries and journalists and to broaden educational opportunities for all Cuban young people, not just a privileged few. Мы также хотели бы призвать государства-члены и неправительственные организации способствовать обеспечению свободного и неограниченного доступа к Интернету для всех кубинцев на Кубе, оказывать поддержку независимым библиотекам и журналистам и содействовать расширению возможностей в области образования для всей кубинской молодежи, а не только для небольшой группы привилегированных лиц.
The attack against the Cuban social order, which the Cuban people have chosen in free exercise of their right to self-determination, sovereignty and independence, is rejected by my delegation in the name of the more than 11 million Cubans who, notwithstanding blockades and semi-blockades, stand firm and hold up the banners of dignity and valour. Нападки на общественный порядок Кубы, который избран кубинским народом в порядке свободного осуществления права на самоопределение, суверенитет и независимость, решительно отвергаются моей делегацией от имени более чем 11 миллионов кубинцев, которые, несмотря на блокады и полублокады, сохраняют стойкость и высоко несут знамя достоинства и отваги.
In addition, it informed him that, upon entry into force of Title III of said Act, he might incur considerable losses as Title III allowed for the initiation of legal proceedings against any foreign investors or businessmen “trafficking” in property “confiscated” in Cuba since 1959 from United States nationals or Cubans who became naturalized United States citizens. Кроме того, в нем содержалось разъяснение, что в случае вступления в силу раздела III упомянутого закона он может понести существенные убытки, поскольку в этом разделе предусмотрено возбуждение судебного преследования тех иностранных инвесторов или предпринимателей, которые «торгуют» собственностью, конфискованной на Кубе у американцев или натурализированных американцев кубинского происхождения после 1959 года.
There are many instances of sick Cubans who, even though their lives may depend on new diagnostic means, technologies and drugs, have no access to them because, regardless of whether the latter were produced or are available in a third country, the embargo legislation prohibits Cuba from acquiring them if any component or software comes from the United States. Кубинские больные во многих случаях не могут воспользоваться новейшими методами диагностики, технологиями и лекарственными препаратами, даже в тех случаях, когда от этого зависит их жизнь, поскольку, хотя такая продукция производится или продается в третьих странах, американские законы запрещают поставлять их Кубе, так как в них содержатся компоненты или программы, имеющие американское происхождение.
In response to Cuba's statement, my delegation would note that the Cuban Government's refusal to permit the return of its own citizens from foreign countries, as well as its atrocious human rights record, have caused more than 1 million Cubans to leave their country for save haven in other lands and has led the United States to take measures to regularize the status of eligible Cuban migrants who reach the shores of the United States. В ответ на заявление Кубы моя делегация хотела бы отметить, что отказ кубинского правительства разрешить возвращение своих собственных граждан из иностранных стран, а также его ужасный послужной список, в том что касается прав человека, вынудили более 1 миллиона кубинцев покинуть свою страну и искать убежища в других государствах, что вынудило Соединенные Штаты принять меры, чтобы упорядочить статус принимаемых кубинских мигрантов, которые достигают берегов Соединенных Штатов Америки.
The Cuban Missile Crisis at 50 Кубинскому ядерному кризису 50
I picked up some Cuban coffee, some flan. Взял кубинского кофе, ягодный пирог.
Today's Lessons from the Cuban Missile Crisis Сегодняшние уроки кубинского ракетного кризиса
Cuban institutions have made sure that is the case." Кубинские организации убедились в том, что это так».
Accepting a Cuban exception would represent an enormous setback. Принять кубинское исключение было бы большим регрессом.
He did one great thing: resolving the Cuban Missile Crisis. Он сделал одну великую вещь: решив Кубинский Ракетный Кризис.
Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty. Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре.
I topped the charts for two weeks with "Cuban Geraniums". Моя "Кубинская герань" тогда две недели продержалась в хит-параде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!