Примеры употребления "Crossed" в английском с переводом "переходить"

<>
The small dog crossed the road. Мелкая собака перешла дорогу.
When he heard the whistle, he crossed the street. Когда он услышал свист, он перешёл улицу.
One day, I crossed the bridge over the Oxus River. Однажды я перешла мост над рекой Оксус.
I crossed the line when I brought Amy into it. Я перешел черту, когда приплел сюда Эми.
As he crossed the bridge, he looked down at the stream. Перейдя мост, он глянул вниз на речку.
The gazelles that Sita hunts have crossed the river to the south. Газели, привычная добыча Ситы, перешли на южный берег реки.
The US has crossed the valley where risks of a major collapse were possible. США перешли тот рубеж, где существовала возможность возникновения значительного обвала экономики.
With its decision in favor of the mission in Lebanon, the EU crossed a military Rubicon. Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
Breaking into her apartment, going for your knife, it was a very fat line you crossed. Вломившись в её квартиру, угрожая ножом, ты перешёл черту.
A couple of times I crossed the front line in the very place where Mahmoud and his son were crossing. Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
When no answer to his ultimatum arrived on November 20, 1878, a British army of 35,000 soldiers crossed the border. Не получив ответа на свой ультиматум, Литтон 20 ноября 1878 года отдал приказ 35-тысячной армии перейти границу.
For example, the civil services in Iraq have recently crossed a threshold beyond which they are now probably impossible to administer. Например, гражданские службы в Ираке недавно перешли ту черту, за которой они, вероятно, уже не могут функционировать.
The RSI continued higher and is now approaching its 50 line, while the MACD has bottomed and crossed above its trigger line. RSI продолжает рост и приближается к своей 50 линии, в то время как MACD достиг дна и перешел выше своей импульсной линии.
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia. Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
In two successive years several thousand armed guerrillas from the IMU crossed from northern Afghanistan via Tajikistan into Kyrgyzstan, Kazakstan, and Uzbekistan to foment insurrection. За два последних года несколько тысяч вооруженных партизан из ИДУ перешли из северного Афганистана через Таджикистан в Киргизстан, Казахстан и Узбекистан, чтобы разжигать там восстания.
But documents that I have seen indicate that the general who commanded the division that crossed the Dadu River first told Party historians a very different story. Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю.
A few men seem to have crossed the river, while after negotiations with the border authorities, the others eventually were allowed to cross the bridge into neighbouring Kyrgyzstan. Несколько мужчин, по-видимому, перебрались через реку, и после переговоров с пограничными властями остальным в конечном счете было разрешено перейти по мосту в соседний Кыргызстан.
Since the dawn of the Age of Exploration, large numbers of people have crossed the seas for myriad reasons, and marine-based commerce has connected the world’s regions. С самого начала Эпохи исследования, большое количество людей перешло моря по многочисленным причинам и морские источники коммерции связали регионы мира.
A virus that previously infected the fruit bat has crossed over to humans, whose population growth and density is at odds with the support that the natural environment can provide. Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда.
He crossed the majority threshold only because of a pact he made with former president Arnoldo Alemán, once Ortega's rival, who was in jail at the time for corruption. Он перешел порог большинства только из-за договора, который он заключил с бывшим президентом Арнольдо Алеманом, который когда-то был соперником Ортеги, находившимся в то время в тюрьме по обвинению в коррупции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!