Примеры употребления "Cristoforo Colombo" в английском

<>
Specific estimates of casualties in the combat area were compiled by a UN team in Colombo from early 2009, based on regular radiophone contact with a handful of reliable sources - NGO, medical, and local UN Tamil staff - still on the ground. Точные оценки потерь в районе боевых действий выполнялись группой ООН в Коломбо с начала 2009 года на основании регулярного контакта по радиотелефону с надежными источниками - неправительственными организациями, медицинскими и местными представителями ООН в Тамиле - находящимися на месте событий.
Instead of commanding much of northern Sri Lanka, they are now confined to a shrinking pocket, and are reduced to mindless military stunts such as the recent bombing by light aircraft of the tax administration building in the capital, Colombo. Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо.
Signora Colombo is a friend of my wife. Синьора Коломбо подруга моей жены.
Signora Colombo, why have you come to see me? Синьора Колумба, почему вы пришли ко мне?
Signora Colombo, why did you come to see me? Синьора Колумба, почему вы пришли ко мне?
Colombo stock exchange, the classic car market. Фондовая биржа Коломбо, классический рынок легковых автомобилей.
Sri Lanka, despite having slipped into debt servitude to China, recently turned away a Chinese submarine attempting to dock at the Chinese-owned Colombo container terminal. Шри-Ланка, несмотря на то, что попала к Китаю в долговую кабалу, недавно отказалась принять китайскую подводную лодку, пытавшуюся стать на причал в китайском контейнерном терминале Коломбо.
Twice last autumn, Chinese attack submarines docked at Sri Lanka's newly opened, $500 million container terminal at Colombo Harbor – built and majority-owned by Chinese state companies. Дважды прошлой осенью китайские многоцелевые подводные лодки стояли в доке недавно открытого контейнерного терминала в гавани города Коломбо в Шри-Ланке. Это строительство стоимостью 500 миллионов долларов США было осуществлено и является, в основном, собственностью китайских государственных компаний.
Days after Sri Lanka’s government defeated its long-time foe, the Tamil Tigers, in May, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon flew into the country’s capital, Colombo, for a 24-hour visit to urge its president to open up its refugee camps to international aid groups. Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником «Тамильскими тиграми», генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев.
China has now embarked on a $1.4-billion project to build a sprawling complex roughly the size of Monaco on reclaimed land in Colombo – a “port city" that will become a major stop on China's nautical “road." Сейчас Китай начинает проект стоимостью 1,4 миллиарда долларов США ? строительство громадного комплекса размером с государство Монако на восстановленных землях в Коломбо – «портовый город», который станет главной остановкой на морской «дороге» Китая.
Then we have Renukanth Subramaniam, aka JiLsi - founder of DarkMarket, born in Colombo, Sri Lanka. Вот Ренукант Субраманиам, он же JiLsi - основатель DarkMarket, уроженец Коломбо, Шри-Ланка.
I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible - I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. Я не вижу в этом ничего невозможного, но если на мгновенье представить, что это все-таки невозможно, вот цитата сэра Артура Кларка, писателя-фантаста, которого я встретил в Коломбо. То, что он мне сказал, полностью решило эту проблему.
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo. "Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки].
The author adds that, on 4 December 2003, he received information to the effect that the two prison guards who had been cited in the fundamental rights petition filed by the author as well as in the case filed in the Colombo Magistrate's court, had been reinstated: one of them was transferred to the New Magazine prison and the other remains at the Welikade prison. Автор добавляет, что 4 декабря 2003 года им была получена информация о том, что два тюремных надзирателя, имена которых приводились в петиции об основных правах, поданной автором, а также в деле, переданном в магистратский суд Коломбо, были восстановлены в прежней должности: один из них был переведен в тюрьму " Нью мэгазин ", а второй был оставлен в тюрьме " Великаде ".
Ms. Udagama (International Women's Rights Action Watch Asia Pacific and Centre for Human Rights, Law Faculty, University of Colombo, Sri Lanka), spoke of the heightened importance of the norms of human rights and humanitarian law during armed conflicts, most of which, in the modern world, involved fighting within, rather than between, States. Г-жа Удагама (Международный комитет действий в защиту прав женщин- Азиатско-Тихоокеанский регион и Центр по правам человека, Факультет права Университета Коломбо, Шри-Ланка) говорит о все возрастающей важности соблюдения норм прав человека и гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов, большая часть которых в современном мире связана с ведением боевых действий внутри государств, а не между государствами.
The divisional headquarters, in turn, shall transmit the information (perfected in a “Data Capture Form”), by facsimile, to the Central Registry, maintained at Police Headquarters in Colombo. Штаб в свою очередь должен препровождать эту информацию (обработанную для введения в базу статистических данных) по факсимильной связи в Центральную регистратуру, которая расположена в Управлении полиции в Коломбо.
The SRAP of South Asian UNCCD country Parties was discussed and a framework document was adopted in July 2004 in Colombo, Sri Lanka. В июле 2004 года в Коломбо, Шри-Ланка, было проведено обсуждение СРПД южноазиатских стран- Сторон КБОООН, а также принят рамочный документ.
was responsible for drafting the negotiating text on the SAARC Convention on the Suppression of Terrorism (1987) and led the Sri Lanka Delegation at the Meeting of Legal Experts of the SAARC Countries which considered the Draft Convention in Colombo in 1987; отвечал за разработку текста для переговоров по Конвенции СААРК о пресечении терроризма (1987 год) и возглавлял делегацию Шри-Ланки на совещании экспертов-юристов стран — членов СААРК, на котором рассматривался проект этой конвенции, Коломбо, 1987 год;
Owing to the escalation of LTTE violence in the country, especially in the city of Colombo, a new division named Diplomatic Security Division was established to enhance the security for the Foreign Missions and diplomats in Sri Lanka. С учетом происходящей в стране, особенно в городе Коломбо, эскалации насилия был создан новый отдел — Отдел обеспечения дипломатической безопасности — в целях укрепления безопасности иностранных представительств и дипломатов в Шри-Ланке.
From 27 February to 5 March 2005, the Representative undertook a working visit to Colombo, and Bangkok, with the consent of the Government of those States, to attend a number of working meetings and seminars on the protection of IDPs with a particular focus on the response to the tsunamis of 26 December 2004. С 27 февраля по 5 марта 2005 года Представитель совершил рабочую поездку в Коломбо и Бангкок с согласия правительств этих государств и посетил ряд рабочих заседаний и семинаров по вопросам защиты внутренне перемещенных лиц с уделением особого внимания мерам по ликвидации последствий цунами 26 декабря 2004 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!