Примеры употребления "Creates" в английском с переводом "вызывать"

<>
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions. Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции.
Building on a foundation riddled with doubt creates an anxiety funhouse of emotions. Когда человек вынужден строить здание на основании, пронизанном сомнениями, это вызывает массу самых разных эмоций.
This is a profound change that creates much friction in the transitional phase. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Run-off water flows often into swamps (sinks), where it evaporates quickly and creates salinization. Сточные воды нередко попадают в болота (поглотители), где они быстро испаряются и вызывают засоление почв.
As it develops and interacts with social, political, and technological forces, it creates elation alongside distress. То, как он развивается и взаимодействует с социальными, политическими и технологическими силами, вызывает восторг наряду с беспокойством.
But industrial activity changes within countries all the time, and creates local- and regional-level challenges. Однако внутри страны промышленная деятельность тоже постоянно меняется, что вызывает локальные и региональные проблемы.
And exposed to oxygen, it strips electrons from the glycerin so violently that it creates a flame. И подверженный воздействию кислорода, он переносит электроны из глицерина так быстро, что это вызывает воспламенение.
Even if a specification is included in subparagraph (b), the concept remains unclear and creates doubts of application. Даже при том, что в подпункте (b) содержится уточнение, эта концепция остается неясной и вызывает сомнение относительно порядка применения.
The wording " practically free from pests and free from damage caused by pests " creates disagreement between the supplier and the consumer. Формулировка " практически без насекомых-вредителей и практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями " приводит к разногласиям между поставщиком и потребителем.
The defence in calling hundreds of witnesses creates a need for an unprecedented number of missions by trial lawyers and investigators. Защита вызывает для дачи показаний сотни свидетелей, что требует проведения беспрецедентного количества миссий судебными адвокатами и следователями.
The brain learns, because of this Hebbian, associative link, that the mere command to move the arm creates a sensation of a paralyzed arm. Мозг выучивает, из-за этой ассоциативной связи по Хеббу, что простая команда "двигать руку" вызывает ощущения парализованной руки,
We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence. Мы могли бы провести различия между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и ЛСД, который такой зависимости не вызывает.
As cockamamie as it may sound, a dark-haired, bloodthirsty, age-defying vixen creates a reasonable doubt that at least one idiot juror will buy into. Это может прозвучать смехотворно, но темноволосая, кровожадная, не стареющая мегера может вызвать разумные сомнения, на которые купится хотя бы один тупоголовый присяжный.
America’s strategic interests will be advanced by likely new defense cooperation and trade that boosts US arms sales and creates avenues for joint military coordination. Стратегические интересы Америки будут соблюдены благодаря вероятному новому сотрудничеству в области обороны и торговли, что вызовет увеличение объема продаж американских вооружений и создаст условия для военной координации между странами.
The process itself creates tensions and frustrations that may have prompted some of the assumptions and concerns about top-heaviness that led to the present study. Сам процесс создает напряженность и вызывает недовольство, что и могло послужить основой для некоторых предположений и обеспокоенности в отношении большого числа должностей высокого уровня, вызвавших проведение настоящего исследования.
If the CatDbgSink application is not removed from the Exchange computer, the CatDbgSink application creates a significant load that causes unwanted performance issues on the Exchange server. Если приложение CatDbgSink не удалено с компьютера Exchange, приложение CatDbgSink создает значительную нагрузку, которая может вызвать на сервере Exchange нежелательные проблемы производительности.
Discrimination against migrants creates social tensions in both origin and destination countries; hinders the successful integration of migrants into host societies; and prevents the enjoyment by migrants of their fundamental rights. Дискриминация мигрантов вызывает социальную напряженность как в странах происхождения, так и в принимающих странах; препятствует успешной интеграции мигрантов в общество пребывания и не позволяет мигрантам пользоваться своими основными правами.
On the other hand, underutilization of life-extending techniques creates a moral crisis because ill patients are being prematurely terminated by doctors who have too much power over life and death decisions. С другой стороны, недостаточное использование методов продолжения жизни вызывает моральный кризис, поскольку больные постоянно умерщвляются врачами, имеющими слишком много власти при решении вопросов жизни и смерти.
For workers to accept more labor mobility and flexibility as creative destruction eliminates some jobs and creates others, appropriate schemes are needed to replace income lost as a result of transitional unemployment. Для того чтобы работники смирились с повышением трудовой мобильности и гибкости, которое вызывает процесс креативного разрушения (одни рабочие места исчезают, другие создаются), нужны подходящие схемы замены доходов, теряемых в период временной, переходной безработицы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!