Примеры употребления "Countryside commission" в английском

<>
Commission is due for all sales from your contractual territory. Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными.
My uncle took me for a ride in the countryside. Мой дядя взял меня в поездку по сельской местности.
Please find enclosed our commission regulations and a draft of the contract. Наше положение по комиссионной плате и проект договора Вы найдете в приложении.
It doesn't matter to me whether she lives in the city or in the countryside. Для меня не имеет значения, живёт ли она в городе или в сельской местности.
We are still missing copies of the completed contracts for the reckoning of the commission. Для комиссионного расчета у нас отсутствуют еще копии заключенных договоров.
The people, as I heard in the countryside, want a Government that is not made up of thieves. Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров.
The rate of commission is not subject to discussion. К сожалению, предлагаемые размеры комиссионной платы не обсуждаются.
Protests in the Countryside Протесты в провинции
How much commission do you charge? Какую комиссию вы берете?
As for India, 830 million people (almost 70 percent of the population) live in the largely poor countryside where over 160 million people have no access to water, electricity or sanitation. Что касается Индии, то в ней 830 миллионов человек (почти 70% населения) живут в бедной сельской местности. Более 160 миллионов индийцев не имеют доступа к воде, электричеству и канализации.
Your commission would amounts to 10%. Ваше комиссионное вознаграждение составит 10%.
Head to the outskirts of the big cites into the countryside, and aside from the occasional oligarch’s outrageously lavish dacha, you see poverty. Если вы уедете из больших городов и направитесь в сельскую местность, то там — если не считать попадающихся время от времени роскошных домов олигархов — вы увидите бедность.
Our commission rates are such that we do not pay a fixed salary. Размеры наших комиссионных установлены таким образом, что мы не платим фиксированную зарплату.
China has 650 million people in the often-impoverished countryside and a GDP/capita ($6,100) in 87th place in the world that is barely 12 percent of American GDP/capita. В Китае 650 миллионов человек живут в бедной сельской местности, и по ВВП на душу населения (6 100 долларов, 12% от американского ВВП на душу населения) он занимает только 87-е место в мире.
We are looking for delivery drivers on commission basis. Требуется шофер для доставки товаров, на комиссионной основе.
“Even then, however, they would not have enough troops to maintain control in much of the countryside as long as the insurgents have access to strong external support and open borders.” «Тем не менее, даже в этом случае численность имеющихся у них войск не будет достаточной, чтобы удерживать контроль в большей части сельских районов, пока у мятежников есть доступ к мощной внешней поддержке и открытым границам».
that for all sales relevant to our sales territory we receive our agreed commission even if the customer has put his order directly with you. что мы получаем комиссионное вознаграждение со всех сделок, относящихся к нашей области сбыта, даже если клиент заказал товар непосредственно у Вас.
The illiterate Afghans in the countryside that the Taliban controls do not know what you are talking about. Неграмотные афганцы, живущие в сельских местностях, контролируемых талибами, понятия не имеют, о чем вы говорите.
All sales from your territory on which commission is due are credited to your account. Все обороты из сферы Вашей деятельности, облагаемые комиссионными, будут Вам кредитованы.
“An increase of perhaps 100,000 to 150,000 [troops] might allow the Soviets to clear and hold major cities and large parts of the countryside to block infiltration from Pakistan and Iran, although it probably could not do both.” «Увеличение [контингента] на приблизительно 100-150 тысяч [военнослужащих], возможно, позволит Советскому Союзу очистить крупные города и значительную часть сельских районов и удерживать их или блокировать [нежелательное] проникновение из Пакистана и Ирана, хотя, скорее всего, оно не позволит сделать и то, и другое».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!