Примеры употребления "Contributions" в английском с переводом "отчисление"

<>
This requires cutting compulsory contributions to the public system, while maintaining benefit levels for current retirees. Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
The employer should pay pension and health insurance contributions and should also contribute to illness benefits. Работодатели обязаны делать отчисления в фонды пенсионного и медицинского страхования, а также участвовать в выплатах пособий по болезни.
They specified contributions to their $120 billion pool, set down borrowing entitlements, and allocated voting shares. Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
Reversing the declining trend in contributions to the Global Environment Facility would be a good start. Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом.
Insurance-based systems of entitlements created by personal contributions are increasingly taking the place of national health and pension services. На место национальных служб здравоохранения и пенсионного обеспечения все больше приходят системы льгот, созданные за счет личных отчислений.
Many even believe that their contributions accrue to an individual, capitalized, account, rather than financing the benefits paid to current pensioners. Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам.
Rates define the values of calculation variables, such as the rate to calculate pension fund contributions or the number of children to calculate the corresponding benefits. Ставки определяют значения переменных расчета, например ставки для расчета отчислений в пенсионный фонд или количества детей для расчета соответствующих льгот.
We are grateful to all the donor countries who, with contributions from our own state budget, helped raise the $760 million needed to make the sarcophagus safer. Мы благодарны всем странам - донорам, которые совместно с отчислениями из нашего государственного бюджета, помогли собрать $760 миллионов, необходимых для того, чтобы сделать саркофаг безопаснее.
Unemployment assistance is equal to 80 per cent of the minimum wage by law, reduced by taxes and contributions that are calculated on the basis of the minimum wage. Размер социальной помощи в случае безработицы составляет 80 % установленной законом ставки минимальной заработной платы за вычетом налогов и отчислений, которые рассчитываются на основе средней заработной платы.
In the public, private and joint sectors, employers are required to make contributions to social insurance institutions on behalf of their workers in order to cover work injury, incapacity and old age. В государственном, частном и смешанном секторах работодатели обязаны производить отчисления в органы социального страхования на имя своих работников на цели обеспечения выплат в случае производственных травм, нетрудоспособности и пенсии по старости.
This process is already underway, particularly in Italy and France, through cuts in social security contributions for lower-paid workers, tighter conditions for drawing unemployment benefits, and tax credits for "the working poor." Этот процесс уже пошел, особенно в Италии и Франции, посредством сокращения отчислений на социальное страхование у работников с более низкой зарплатой, ужесточения условий, необходимых для получения пособия по безработице, и налоговых льгот "работающим беднякам".
Non-price transactions and deferred payments to the government (e.g. of taxes and social security contributions) were scarcely tolerated- with a few exceptions when political factors influenced the government to support specific sectors/regions. неценовые трансакции и задержка выплат государству (например, налогов, отчислений по социальному страхованию) были практически ликвидированы с лишь несколькими исключениями в случаях, когда политические соображения заставили правительство оказать поддержку конкретным секторам/регионам.
This can be achieved by tightening the links between contributions and benefits at individual level, without the need to completely erase the pay-as-you-go (PAYG) system that guarantees protection to the elderly poor. Эту задачу можно решить за счет усиления связей между вкладчиками и размером получаемых льгот на уровне индивидуума, без необходимости отказа от системы пенсионных отчислений из доходов (СПОД), которая гарантирует защиту бедных из числа престарелых.
The share in total tax revenue of payroll taxes, which included mandatory contributions to social security, were very high in developed and transitional economies, but very low in developing countries, particularly those in Africa and Asia. Доля в совокупных налоговых поступлениях налогов на заработную плату, включающих обязательные отчисления в фонд социального обеспечения, весьма высока в развитых странах и странах с переходной экономикой и крайне низка в развивающихся странах, особенно в Африке и Азии.
The Committee welcomes the establishment of a new social security system based on contributions from employers and employees and of a new pension system in which employers and employees contribute to a communal pension fund and to individual pension accounts. Комитет приветствует создание новой системы социального обеспечения, основанной на отчислениях работодателей и работников, и новой пенсионной системы, в рамках которой работодатели и работники производят отчисления в общий пенсионный фонд и на индивидуальные пенсионные счета.
However, one area where the practice appeared to be widespread was that of home help, and it was normally at the request of the employee so as to avoid paying social security contributions and value-added tax on services provided. Однако одной из сфер, где такая практика широко распространена, является помощь по хозяйству, и обычно это делается по просьбе работника с целью избежать уплаты социальных отчислений и налога на добавленную стоимость с оказанных услуг.
Unemployment benefit cannot be less than 100 per cent of the minimum wage by law, reduced by taxes and contributions calculated on the basis of the minimum wage, and cannot be higher than three times the lowest benefit thus determined. Размер пособия по безработице не может составлять менее 100 % установленной законом ставки минимальной заработной платы, за вычетом налогов и отчислений, рассчитываемых на основе минимального оклада, и может лишь не более чем в три раза превышать уровень самого низкого пособия, установленного таким образом.
Women who work for an employer from home, however, are not subject to the provisions of the Employment Act and have none of the benefits for which it provides, such as sick leave, paid leave and employer's contributions to social insurance. Однако женщины, которые трудятся на работодателя у себя на дому, не подпадают под положения Закона о занятости и лишены предусмотренных в нем льгот, таких как оплачиваемый отпуск, отпуск по болезни, и работодатель не обязан делать отчислений в фонд социального страхования.
The data covered in the LCI collection relate to total average hourly labour costs, which in turn are broken down into the two labour cost categories “wages and salaries” and “employers'social security contributions plus taxes paid minus subsidies received by the employer”. Данные, охватываемые при составлении ИЗРС, касаются совокупных средних часовых затрат на рабочую силу, которые в свою очередь разбиваются на две категории затрат на рабочую силу: " заработная плата и оклады " и " отчисления работодателей на социальное страхование плюс уплаченные налоги минус субсидии, полученные работодателем ".
In regard to other social security benefits, however, Spanish trade unions complain that the benefits and extent of coverage in Gibraltar are inadequate and that Spanish workers in Gibraltar are required to use Spanish health services although they make social insurance contributions to Gibraltar. Однако в отношении других социальных благ испанские профсоюзы жалуются на то, что пособия и степень охвата ими в Гибралтаре являются недостаточными и что испанские рабочие в Гибралтаре должны пользоваться испанскими службами здравоохранения, хотя у них идут отчисления в фонд социального страхования на Гибралтаре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!