Примеры употребления "Concentrated" в английском с переводом "концентрироваться"

<>
Why are its benefits seemingly concentrated in a few locations? Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах.
Unemployment is high and concentrated amongst French minorities because of specific labor-market institutions. Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
The result is a world in which power is increasingly distributed rather than concentrated. В результате мы получили мир, в котором сила распределяется всё более равномерно, а не концентрируется.
Conventional gas production will increasingly be concentrated in these two regions over the coming decades. На протяжении следующих десятилетий добыча природного газа все больше и больше будет концентрироваться в этих двух регионах.
While some castes concentrated on one, others were equally involved in a number of occupations. В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности.
In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. В 1961 году Фрэнк Дрейк создал свое знаменитое уравнение. но я думаю он концентрировался на неправильных вещах.
And this power to shape people’s attention is increasingly concentrated in the hands of a few companies. При этом власть управления вниманием людей всё больше концентрируется в руках горстки компаний.
Before that, the American military concentrated on swift victory in a major theater war against another state’s military forces. До этого американские военные концентрировались на быстрой победе на крупном театре войны против вооруженных сил другого государства.
The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях.
Evidence also shows that high growth rates, which support poverty reduction, are concentrated in the rural areas of particular districts. Как показывают цифры, высокие темпы роста экономики, помогающие снизить уровень бедности, концентрируются в сельских регионах отдельных округов.
While individual countries show different levels of inequality, its rise has been evident almost everywhere, with income and wealth increasingly concentrated at the very top. В то время как отдельные страны демонстрируют различный уровень неравенства, его рост проявился практически повсеместно, причем уровень дохода и богатства в большей степени концентрируется на самом верху.
At the close of the Cold War, Central and Eastern Europe’s economies were burdened by pervasive state ownership and concentrated investments in heavy industry. К моменту окончания холодной войны в экономике стран региона господствовала государственная собственность, а инвестиции концентрировались в тяжелой промышленности.
These efforts are increasingly being concentrated on star systems with Earth-like planets, as these are believed to be the most likely to harbour life. Эти действия в большей мере концентрируются на звездных системах с планетами, похожими на Землю, так как считается, что именно на них может существовать жизнь.
Without the MFA, which had underpinned quotas for textile and apparel exports since 1974, global textile manufacturing became heavily concentrated in China and, surprisingly, Bangladesh. Без этого соглашения, на основании которого с 1974 года устанавливались квоты на экспорт текстиля и одежды, глобальная текстильная промышленность стала активно концентрироваться в Китае и, что удивительно, в Бангладеш.
Owing to historical factors and opportunities, financial transactions were concentrated in cities that were traditionally closely linked to the rise of European and American capitalism. Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма.
• Species with small geographical ranges are often concentrated in the same areas, but they tend to be in areas different from where the largest numbers of species live. • Виды с малым географическим распространением часто концентрируются в тех же областях, но они, как правило находятся в районах отличающихся от тех, где живет наибольшее количество растений.
An overview of offshoring practices in United Nations system organizations shows that offshore outsourcing is limited, and is concentrated primarily in the area of information and communication technology (ICT). Общий анализ практики перевода на периферию в организациях системы Организации Объединенных Наций показывает, что передача производственных процессов на сторону носит ограниченный характер, концентрируясь главным образом в области информационно-коммуникационной технологии (ИКТ).
Moreover, international development players – including UN agencies, NGOs, corporate citizenship programs, and other charitable organizations – rarely coordinate their activities, even though their interventions are increasingly concentrated in densely populated cities. Более того, мировые игроки в сфере развития ? в том числе подразделения ООН, НПО, программы корпоративной социальной ответственности и другие благотворительные организации ? редко координируют свою деятельность, хотя их вмешательства все больше концентрируются в густонаселенных городах.
Meanwhile, jobs and growth have become increasingly concentrated in some high-productivity megacities, making them magnets for skilled labor and venture capital – and leaving hubs of traditional industries in the dust. Одновременно рабочие места и рост экономики начали во всё большей степени концентрироваться в нескольких высокопроизводительных мегаполисах, превращая их в магниты для квалифицированной рабочей силы и венчурного капитала и оставляя традиционные отраслевые центры далеко позади.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!