Примеры употребления "Committee of civil servants" в английском

<>
The Committee is concerned about the general prohibition of strikes for all public employees and civil servants, even those not working in essential governmental services, including teachers. Комитет озабочен общим запретом на проведение забастовок, установленным для всех государственных и муниципальных служащих, даже тех, кто не работает в основных правительственных учреждениях, включая учителей.
The Committee further recommends that the State party strengthen its awareness-raising and capacity-building programmes for civil servants about the Convention and gender equality by making the educational programme, “State service and gender: action areas”, of the Tajik Public Servants Further Training Institute available to all civil servants. Комитет рекомендует далее государству-участнику укрепить его программы по повышению информированности и наращиванию потенциала, предназначенные для гражданских служащих и касающиеся Конвенции и проблемы гендерного равенства, путем предоставления всем гражданским служащим возможности участвовать в учебной программе «Госслужба и гендерный вопрос — сферы деятельности» Института повышения квалификации государственных служащих Республики Таджикистан.
In their "Declaration on Strengthening the Common European Policy on Security and Defence", EU governments announced the setting up of new permanent security institutions in Brussels, including a Political-Military Committee of civil servants and a Military Committee of staff officers. В своей "Декларации по усилению общеевропейской политики по безопасности и защите", правительства ЕС объявили об установлении новых постоянно действующих структур безопасности в Брюсселе, включая политическо-военный Комитет гражданских служащих и военный Комитет штабных офицеров.
If a fair one-time payment is offered, it is likely to be taken up by a majority of civil servants, and public opinion will frown upon the greedy or lazy ones who turn it down. Если предложить единовременную компенсацию, вполне вероятно, что ее примет большинство государственных служащих, и общественное мнение обернется против жадных и ленивых, отказавшихся от нее.
They recommended that the Philippines involve civil society more directly at high levels of Government, including through an oversight committee of civil society in seeking ways and means to search for the missing victims and to get to the root of why those killings were taking place. Они рекомендовали Филиппинам привлекать представителей гражданского общества в деятельность на высших уровнях государственного управления, в том числе с помощью надзорного комитета гражданского общества для изучения путей и средств поиска пропавших без вести лиц и установления причин совершаемых убийств.
The less money the state has, the lower the salaries of civil servants and the value of pensions. Чем меньше у правительства денег, тем меньше зарплата у государственных служащих и уровень пенсионных выплат.
In 2007, the attrition rate was one out of three – short of the pledge, but a sharp reversal from previous decades, in which the ranks of civil servants grew significantly faster than private-sector employment. В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем – меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
At the same time, the automatic tax audits and asset-disclosure requirements that have been in place since 2016 have been expanded to apply to a greater number of civil servants; and the definition of “conflict of interest” has been stretched ever further. Между тем, автоматический аудит налоговых деклараций и требования раскрытия информации об имуществе, введённые с 2016 года, теперь стали касаться более широкого круга гражданских служащих; более широким стало и определение «конфликта интересов».
The Act of 13 July 1983 concerning the rights and obligations of civil servants recognizes the right of public employees to receive continuing education and training leave. В законе от 13 июля 1983 года о правах и обязанностях государственных служащих признается право должностных лиц на непрерывную профессиональную подготовку и право на учебный отпуск.
However, in the case of the three northern governorates, the local authorities have informed the United Nations that they have difficulties in paying the salaries of civil servants, teachers and other local officials, and in covering the costs of maintenance and operations of capital assets provided under the programme. Однако в случае трех северных мухафаз местные органы информируют Организацию Объединенных Наций о том, что они испытывают трудности в выплате заработной платы гражданским служащим, учителям и другим местным сотрудникам и в покрытии расходов на содержание и эксплуатацию капитальных фондов, предусмотренных в рамках программы.
The Act makes no distinction between male and female workers and all of the criteria, standards and conditions which it stipulates for the employment and promotion of civil servants equally apply, without discrimination or distinction, to both men and women, in accordance with the conditions of appointment and promotion prevailing in the public sector. В этом Законе не проводится различия между работниками-мужчинами и работниками-женщинами, и все критерии, нормы и условия, предусмотренные в Законе в отношении работы и продвижения по службе гражданских служащих, применяются на равных началах без какой-либо дискриминации или какого-либо различия как к женщинам, так и мужчинам в соответствии с условиями назначения на должности и продвижения по службе, действующими в государственном секторе.
In response to recommendation 19, the Centre for Management and Policy Studies in the Cabinet Office develops training programmes that meet the diverse needs of civil servants (additional to in-house departmental training). Во исполнение рекомендации 19 Центр по исследованиям в области управления и политики при секретариате кабинета министров разрабатывает учебные программы, которые отвечают разнообразным потребностям государственных служащих (в дополнение к собственным программам подготовки кадров министерств).
Civil servants and public officials enjoy the right to organize, with the exception of civil servants responsible for State security and public order (armed forces and the police). Государственные служащие и сотрудники административных органов пользуются правом объединяться в профессиональные союзы, за исключением служащих, обеспечивающих государственную безопасность и правопорядок (вооруженные силы, полиция).
Despite the initially low levels of managerial know-how among local authorities, the training and empowerment of civil servants turned out to be an effective initiative for the small office and budget of UNICEF (relative to past efforts in supporting a number of smaller, isolated projects), taking advantage of a powerful economy of scale. Несмотря на первоначально низкий уровень управленческих знаний среди сотрудников местных властей, обучение и расширение возможностей гражданских служащих оказались, как выяснилось, эффективной инициативой для небольшого отделения ЮНИСЕФ с маленьким бюджетом (в сравнении с прежними усилиями, связанными с поддержкой ряда более мелких изолированных проектов) благодаря огромной экономической выгоде, обусловленной эффектом масштаба.
Act No. 8/91 of 26 September 1991 on the general statutes of civil servants; Закон № 8/91 от 26 сентября 1991 года об общем статуте служащих;
With respect to the difference in the maximum age for the first appointment of civil servants (age 55 for men, age 50 for women), it had been proposed to the Prime Minister that the relevant regulation should be amended. Что касается различий в предельном возрасте, установленном для получения первой должности в системе гражданской службы (составляющем 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин), то премьер-министру было предложено внести поправку в соответствующее положение.
The aim of this measure is to promote equality of opportunity and treatment between female and male civil servants, and to help improve the working atmosphere and strengthen the motivation of civil servants by eliminating any discontent resulting from discrimination. Эта мера, направленная на обеспечение равных возможностей и равной оплаты труда для работников женского и мужского пола, будет также способствовать улучшению рабочей атмосферы и стимулировать мотивацию работников, поскольку с исчезновением дискриминации исчезнут связанные с ней недовольство и ощущение несправедливости.
Meaningful progress has been made to date in developing a new civil administration in the areas of recruitment, physical facilities and the equipping of civil servants. На сегодняшний день в контексте создания новой гражданской администрации ощутимый прогресс достигнут в таких областях, как набор гражданских служащих, обеспечение их служебными помещениями, необходимыми материалами и оборудованием.
Civil servants'unions can go to court and appeal to the relevant courts against statutory acts that infringe the collective interests of civil servants. Профсоюзы служащих могут также предъявлять иски в суде и обжаловать в компетентных судах нормативные положения, ущемляющие коллективные интересы служащих.
The numbers of civil servants segregated by job positions groups, excluding statutory civil servants, and sex, for 2005-2006 are given in Table 4 in the Annex hereto. В таблице 4 Приложения к этому докладу представлены количественные данные по государственным служащим в разбивке по должностям, за исключением избранных на основании закона государственных служащих, и по половому признаку за 2005-2006 годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!