Примеры употребления "Commanders" в английском с переводом "командующий"

<>
Of Yemen's four regional commanders, only Southern Command Chief General Mahdi Maqwala still backs him. Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала.
The American military has a global reach, with bases around the world, and its regional commanders sometimes act like proconsuls. Американские военные базы расположены по всему миру, а командующие в регионах иногда ведут себя как проконсулы или губернаторы колоний.
Radio-receiver bases were operating ineffectively, which severely restricted radio communications, and commanders were unable to transmit their operational orders effectively. Радиопередающие и принимающие станции работали неэффективно, что в значительной мере ограничило радиосвязь, и командующие не смогли эффективно передавать оперативные приказы.
During a joint conference in New York, Force Commanders and Chief Administration Officers were briefed on DPKO HIV/AIDS-related policy and initiatives. Во время совместной конференции в Нью-Йорке для командующих силами и старшего руководящего состава был проведен брифинг по вопросу о политике и инициативах в области ВИЧ/СПИДа, осуществляемых ДОПМ.
Reacting to mounting fear of Western military action against Iran's nuclear facilities, Revolutionary Guard commanders recently sharpened their rhetoric against the US and Israel. Реагируя на усиление опасений возможных военных действий Запада против ядерных объектов Ирана, командующие КСИР недавно обострили свою риторику против США и Израиля.
Establishment of a profile of general qualities required in special representatives of the Secretary-General, force commanders, police commissioners, their deputies and other senior staff. разработан свод общих требований, предъявляемых к специальным представителям Генерального секретаря, командующим силами, комиссарам полиции, их заместителям и другим старшим сотрудникам.
Overall, there are at least 60 such operating restrictions - known as "caveats" - on European troops, preventing commanders from deploying military assets where they are most needed. Всего насчитывается не менее 60 подобных запретных ограничительных зон для европейских войск, что не даёт командующим задействовать вооружённые силы там, где они нужны больше всего.
It recommends the early selection of force commanders, police commissioners and key headquarters staff as well as the need for joint training before headquarters staff are deployed. Он рекомендует проводить на раннем этапе отбор кандидатов на должности командующих силами и комиссаров полиции и другие ключевые должности в штаб-квартире, а также отмечает необходимость проведения для них совместных учебных занятий до развертывания штаб-квартиры.
We feel that more frequent invitations to TCC meetings of commanders of peacekeeping operations and/or special representatives of the Secretary-General could also be very productive. Мы считаем, что очень продуктивным могло бы быть более частое приглашение на заседания стран-поставщиков войск командующих операциями по поддержанию мира и/или специальных представителей Генерального секретаря.
In consultation with the Contingent Commanders, assist the Director of Administration/Chief Administrative Officer to ensure that the United Nations (mission) provides services as required in the MOU. На основе консультаций с командующими контингентами оказывают Директору по административным вопросам/главному административному сотруднику помощь в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций (миссия) оказывали услуги в соответствии с МОВ.
Since the observers are carrying out the tasks assigned by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders, the necessary and/or compatible equipment should be provided by those missions. Поскольку наблюдатели выполняют задания, возложенные на них командующими силами ВСООНЛ и СООННР, эти миссии должны предоставить необходимое и/или совместимое оборудование.
But experts also note that the former commanders were close to Ahmedinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda. Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план.
AU commanders on the ground would retain tactical control, a joint AU-UN command would exercise operational supervision, and the UN would establish the force's overall strategic objectives. Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
But experts also note that the former commanders were close to Ahmadinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda. Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план.
By appointing a special tribunal to try Musharraf, the Sharif government is sending a strong signal to the military – particularly its senior commanders – that they are not above the law. Назначение специального трибунала для суда над Мушаррафом является, со стороны Шарифа, демонстрацией представителям армии – в частности, высшим ее командующим – того, что они не стоят над законом.
The revision establishes the future direction of Japan’s military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
The Department of Peacekeeping Operations has introduced senior mission leadership induction programmes for special representatives of the Secretary-General and their deputies, force commanders, police commissioners and other senior mission leaders. Департамент операций по поддержанию мира ввел ознакомительную программу для специальных представителей Генерального секретаря и их заместителей, командующих силами, комиссаров полиции и других старших руководителей миссий.
The other two younger men, Muhammad Dahlan and Jibril Rajoub, built political bases of their own as commanders of security forces in the Gaza Strip and on the West Bank, respectively. Два остальных представителя более молодого поколения, Мухаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, построили собственные политические базы как командующие силами безопасности в Секторе Газа и на Западном Берегу соответственно.
In December 2008, MINURSO met with the sector commanders of the Royal Moroccan Army to reiterate their obligation under military agreement No. 1 to grant freedom of movement to military observers. В декабре 2008 года МООНРЗС встретилась с командующими секторами Королевской марокканской армии, с тем чтобы вновь напомнить им об их обязанности согласно военному соглашению № 1 предоставлять свободу передвижения военным наблюдателям.
Indeed, Khamenei and Revolutionary Guard commanders believe that covert war will inevitably become overt if Israel and the West truly believe that Iran is approaching a dangerous point in its nuclear program. Более того, Хаменеи и командующие КСИР считают, что тайная война неизбежно станет открытой, если Израиль и Запад будут уверены в том, что Иран приближается к опасной черте в своей ядерной программе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!