Примеры употребления "командующим" в русском

<>
Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим. One day, we went to meet the Chief Commander.
Я ждал, что Джеймс будет командующим полком, сдаст рапорт почетного караула Королеве. I expected to see James command the regiment, to take the Queen's salute.
Взаимоотношения между Специальным представителем и Командующим силами должны быть четко определены, а сферы ответственности — четко обозначены. The relationship between the special representative and the force commander must be clearly defined and lines of responsibility clearly drawn.
Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты. On the contrary, one of them has been promoted to command the newly formed (and US-funded) Jakarta Anti-Terror Unit.
Такая рекомендация была дана американским военным командующим, который заявил, что «60% повстанческой деятельности можно обуздать улаживанием разногласий». This was recommended by a senior US military commander, who said that “60% of insurgent activity could be curbed by reconciliation.”
Ты можешь быть командующим, папа, но у меня в распоряжении оружие, которого у тебя никогда не будет. You may be command, dad, but I have weapons at my disposal, weapons you can't possibly possess.
Я был против того, чтобы они расчленили тело до того, как я составлю отчет и увижусь с Главным командующим. I oppose it - that they are now going to dissect it, until I do my report and then I see the Chief Commander.
Самым релевантным фактором для афганского решения Обамы, вероятно, стала ловушка, подготовленная для него двумя высокопоставленными генералами, ведущими кампанию: генералом Стэнли Маккристалом, командующим войсками в Афганистане, и его начальником генералом Дэвидом Петреусом, главой Центрального командования, чья деятельность распространяется на Ближний Восток и Центральную Азию. The most immediately relevant factor for Obama’s Afghanistan decision has probably been the trap prepared for him by the two top generals involved in the campaign: General Stanley McChrystal in charge of the action in Afghanistan, and his boss General David Petraeus, head of the Central Command - the area covering the Middle East and Central Asia.
разработан свод общих требований, предъявляемых к специальным представителям Генерального секретаря, командующим силами, комиссарам полиции, их заместителям и другим старшим сотрудникам. Establishment of a profile of general qualities required in special representatives of the Secretary-General, force commanders, police commissioners, their deputies and other senior staff.
В 1823 году правительство Аргентины назначило Пабло Арегуати, ее коренного предка, гуарани, командующим армией острова Соледад в ответ на просьбу Йорхе Пачесо. In 1823, the Argentine Government had named Pablo Areguatí, her indigenous Guarani ancestor, army commander of Soledad Island in response to a request made by Jorge Pacheco.
Руководящая роль Специального представителя не подрывается, если с самого начала четко определяются рамки ответственности и отчетности между Специальным представителем и Командующим силами. The executive role of the special representative is not undermined if the lines of responsibility and accountability between the special representative and force commander are clear from the start.
Затем адмирал Майк Муллен, председатель Объединенного комитета начальников штабов, отправился в Исламабад, где в течение нескольких часов встречался с командующим пакистанской армии. Admiral Mike Mullen, Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, then went to Islamabad, where he met the commander of the Pakistani army for several hours.
Всего насчитывается не менее 60 подобных запретных ограничительных зон для европейских войск, что не даёт командующим задействовать вооружённые силы там, где они нужны больше всего. Overall, there are at least 60 such operating restrictions - known as "caveats" - on European troops, preventing commanders from deploying military assets where they are most needed.
Назначение специального трибунала для суда над Мушаррафом является, со стороны Шарифа, демонстрацией представителям армии – в частности, высшим ее командующим – того, что они не стоят над законом. By appointing a special tribunal to try Musharraf, the Sharif government is sending a strong signal to the military – particularly its senior commanders – that they are not above the law.
После посещения Кабула г-н Шейхмурадов направился в Исламабад, где состоялся обмен мнениями с главой исполнительной власти и министром иностранных дел; впоследствии он встретился с командующим Масудом в Душанбе. After visiting Kabul, Mr. Sheikhmuradov went to Islamabad, where he held discussions with the Chief Executive and the Minister for Foreign Affairs; he subsequently met Commander Massoud in Dushanbe.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно. A Supreme Court dominated by conservative factions has selected judges and prosecutors, and Afghans have little legal redress in a system that allows local commanders, who hold sway over the judiciary, to act with impunity.
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз. The revision establishes the future direction of Japan’s military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats.
В результате начинается «война между людьми» – определение, данное генералом Рупертом Смитом, бывшим британским командующим в Северной Ирландии и на Балканах. Данный вид противостояния редко завершается на привычных полях сражений традиционных армий. The result is what General Sir Rupert Smith, a former British commander in Northern Ireland and the Balkans, called “war among the people” – a kind of struggle that is rarely decided on conventional battlefields by traditional armies.
Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником [Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of [United Nations peacekeeping mission].
20 мая на встрече с моим Специальным представителем и Командующим силами командующий южным военным округом Королевской марокканской армии генерал Беннани информировал их о том, что подготовительные работы в связи со строительством дороги приостановлены. On 20 May, during a meeting with my Special Representative and the Force Commander, the Royal Moroccan Army Southern Military Region Commander, General Bennani, informed them that the preparatory work on the road had been suspended.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!