Примеры употребления "Charter Oak Cultural Center" в английском

<>
Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries. Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран.
But even moderate critics of the mosque (actually an Islamic cultural center with a prayer room called Park 51) betray in their arguments two assumptions that are as questionable as they are ingrained in the prevailing public discourse in the US. Но даже умеренные критики строительства мечети (как ни странно, исламского культурного центра с молитвенным залом под названием "Парк 51") раскрывают в своих рассуждениях два предположения, которые настолько же сомнительны, насколько они укоренились в преобладающем общественном обсуждении в США.
We're in what was the cultural center of the city of Pripyat. Мы в бывшем культурном центре города Припяти.
There will be held at the Cultural Center, but in a football stadium. Оно будет не в Доме культуры, а на футбольном поле.
Islamist insurgents continue to pose a threat to Mali, where in 2013, they set fire to a library holding thousands of priceless historical manuscripts in the ancient cultural center of Timbuktu. Исламистские повстанцы продолжают представлять угрозу для Мали, где в 2013 году они подожгли библиотеку в древнем культурном центре Тимбукту, в которой хранятся тысячи бесценных исторических рукописей.
He's also a manager at the Children's Cultural and Spiritual Center in Moscow. Он также руководит детским центром культуры и духа в Москве.
In the future, the Royal Government is going to keep implementing the peacefully cultural society development policy aimed at turning the Kingdom of Cambodia into Khmer Culture Dissemination Center in order to give equal education between women and men, jobs for women and for poverty alleviation in Khmer society. В будущем Королевское правительство намерено продолжать осуществлять политику мирного культурного развития общества, чтобы превратить Королевство Камбоджа в центр распространения кхмерской культуры и обеспечить равный доступ к образованию для женщин и мужчин, рабочие места для женщин и искоренить нищету в кхмерском обществе.
In the French Community, access to cultural life is promoted by the decree of 17 July 2003, and by the Ministerial Circular of 15 May 2001 regarding grants to targeted projects for permanent education and for creativity, and also for financing the Center for Expression and Creativity. Во франкоязычном сообществе доступ к культурной жизни обеспечивается постановлением от 17 июля 2003 года, министерским циркуляром от 15 мая 2001 года о выделении дотаций на разовые мероприятия в области непрерывного обучения и креативности, а также за счет финансирования из фондов центров творчества и креативности.
contained any information on the 1991 Agadir Charter, the 1997 Memorandum on the cultural and linguistic rights of the Amazigh or the 2000 Amazigh Manifesto. какая-либо информация об Агадирской Хартии 1991 года, Меморандуме о культурных и языковых правах народа амазиг 1997 года или Манифесте народа амазиг 2000 года.
The United Nations Charter proclaimed the right to economic, social and cultural development, the right to use one's natural resources, the right to life, health and to an environment that enabled the quality of life of all to be improved. Оратор упоминает о том, что Устав Организации Объединенных Наций провозглашает право на экономическое, социальное и культурное развитие, право использовать свои природные ресурсы, право на жизнь, здоровье и на окружающую среду, позволяющую улучшать качество жизни каждого отдельного человека.
He called on the Committee to initiate the process of decolonization for Guam, including a comprehensive and fully funded education programme to inform all Chamorus of their right to self-determination and to investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. Оратор призывает Комитет начать процесс деколонизации Гуама, в том числе комплексную и полностью финансируемую просветительскую программу, с тем чтобы информировать всех представителей народа чаморро об их праве на самоопределение и изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме.
The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. Комитет должен изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме.
Each Member State has decided freely, in accordance with its own sovereign right established by the Charter, to determine the path that corresponds to its own social, cultural and legal needs, in order to maintain social security, order and peace. Каждое государство-член решило свободно и сообразно со своим суверенным правом, установленным в Уставе, определять путь, соответствующий его собственным социальным, культурным и правовым запросам, в целях поддержания общественной безопасности, порядка и мира.
Seven countries (Canada, China, Denmark, Norway, South Africa, the United States of America and Yemen) and five organizations (Eurostat, the International Atomic Energy Agency, the International Energy Agency, the Oak Ridge National Laboratory Carbon Dioxide Information and Analysis Center and the Department of Economic and Social Affairs) participated. В совещании Группы приняли участие семь стран (Дания, Йемен, Канада, Китай, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Южная Африка) и пять организаций (Евростат, Международное агентство по атомной энергии, Международное энергетическое агентство, Информационно-аналитический центр по изучению проблем, связанных с двуокисью углерода, Национальной лаборатории Оук-Ридж и Департамент по экономическим и социальным вопросам).
The Committee appreciated the opportunity to discuss matters of common concern with the Special Rapporteurs and expressed its willingness to explore ways and means for reinforcing and enhancing cooperation with mandate-holders of the Charter of the United Nations-based bodies dealing with economic, social and cultural rights. Комитет высоко оценил эту возможность обсудить со Специальными докладчиками вопросы, представляющие общий интерес, и выразил готовность изучить пути и средства укрепления и расширения сотрудничества с полномочными органами, созданными на основе Устава Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблематикой экономических, социальных и культурных прав.
No side is more right than the other; each State has decided and will continue to decide freely, in accordance with its own sovereign right established by the Charter of the United Nations, to choose the path that responds to its own social, cultural and legal needs, in order to maintain security, social order and peace. При этом все стороны правы; каждое государство определяет и будет и впредь свободно выбирать в соответствии со своим суверенным правом, предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций, тот путь, который отвечает его социальным, культурным и юридическим потребностям, с тем чтобы поддерживать безопасность, социальный порядок и мир.
No side is more right than the other; each State has decided freely, according to its own sovereign right, established by the Charter of the United Nations, to choose the path corresponding to its own social, cultural and legal needs in order to maintain security, social order and peace. При этом все стороны правы; каждое государство определяет и будет и впредь свободно выбирать в соответствии со своим суверенным правом, предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций, тот путь, который отвечает его социальным, культурным и юридическим потребностям, с тем чтобы поддерживать безопасность, социальный порядок и мир.
The Government of Lebanon indicates in its written reply of 20 June 2007 that it is committed to the Charter of the United Nations and the Bill of Human Rights in all their aspects, including cultural diversity, through the preamble to the Lebanese Constitution. Правительство Ливана отмечает в своем письменном ответе от 20 июня 2007 года, что оно привержено положениям Устава Организации Объединенных Наций и Международного пакта о правах человека во всех их аспектах, включая культурное разнообразие, которые нашли свое отражение в преамбуле ливанской конституции.
The Court recognizes the responsibilities of the United Nations under the Charter, in particular in the fields of international peace and security, economic, social, cultural and humanitarian development, in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms and, in conformity with the principles of justice and international law, the peaceful settlement of international disputes. Суд признает ответственность Организации Объединенных Наций согласно Уставу, в частности в областях международного мира и безопасности, экономического, социального, культурного и гуманитарного развития, поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам и, в соответствии с принципами справедливости международного права, мирного урегулирования международных споров.
The Court recognizes the responsibilities of the United Nations under the Charter, in particular in the fields of international peace and security, economic, social, cultural and humanitarian development, in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms and the peaceful settlement of international disputes. Суд признает ответственность Организации Объединенных Наций согласно Уставу, в частности в областях международного мира и безопасности, экономического, социального, культурного и гуманитарного развития, поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам и мирного урегулирования международных споров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!