Примеры употребления "Carrying out" в английском с переводом "проводиться"

<>
The Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence. В самом Пакте проводится четкое разграничение между вынесением смертного приговора и приведением приговора в исполнение.
The " principal reasons for rejection " are not applicable to items that are not prescribed in the law of the country carrying out the inspection. Указание " основные причины для отказа " не применяется к тем частям, которые не предусматриваются законодательством страны, где проводится технический осмотр.
The expert from the Netherlands also confirmed that his country was carrying out studies on the use of the rear fog lamps in such cases. Эксперт от Нидерландов также подтвердил, что в его стране проводится исследование по вопросам использования в таких случаях задних противотуманных фонарей.
These are held after carrying out a certain activity to review and discuss “what went wrong and what went right” and to identify successful and unsuccessful practices. Этот анализ проводится после завершения определенного вида деятельности для обсуждения и оценки того, «что получилось, а что не получилось», и для определения успешных и неудачных практических подходов.
However the claimant did not provide any explanation for carrying out a stock count on that date, when the claimant's normal financial year ended in December. Однако он не дал никаких объяснений относительно того, почему инвентаризация проводилась именно в этот день, в то время как обычный финансовый год заявителя заканчивался в декабре.
Other reasons for carrying out demand-side surveys on the use of services by businesses are to assess the relative efficiency of businesses, to identify shortage of skills of the employees and to identify barriers to international trade in services.9 Обследования использования услуг коммерческими предприятиями в сфере спроса проводятся также в целях оценки относительной эффективности коммерческих предприятий, выявления недостатков в профессиональных навыках наемных работников и определения факторов, препятствующих международной торговле услугами9.
The Board was informed that the inspections for the quarter April to June 2007 were ongoing and that the reports had yet to be finalized, and that the delays in carrying out quarterly inspections of contingent-owned equipment would affect reimbursements to troop-contributing countries. Комиссия была информирована о том, что инспекции за квартал с апреля по июнь 2007 года проводятся, а подготовка соответствующих отчетов еще не была завершена, и что эти задержки в проведении ежеквартальных инспекций принадлежащего контингентам имущества скажутся на возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
The necessity for carrying out experimental tests on materials arose out of previous SCARAB re-entry analyses, which were carried out at a time when the aerothermal destruction mechanism and the corresponding material data for refractory materials, including alloys like invar and copper, glass-ceramic material and bulk CFRP, were unknown. Необходимость экспериментальной проверки материалов была обусловлена результатами прежних аналитических исследований спуска в атмосфере, которые проводились с помощью SCARAB в те времена, когда механизм аэротермического разрушения еще не был известен и не имелось соответствующих физических данных по жаростойким материалам, в том числе по сплавам, таким как инвар, меди, стеклокерамике и большей части углепластиков.
If necessary, further field surveys are carried out. При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах.
Last excavations carried out here in the thirties. Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах.
The measurements were carried out in Paris and Pisa. Измерения проводились в Париже и Пизе.
External audits and performance checks should be carried out periodically. Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность.
No significant market reforms have been carried out since 2002... С 2002 года никаких существенных рыночных реформ в стране не проводилось...
In most countries, checks are carried out during scheduled work: В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ:
Periodic audits of oil accounts also were to be carried out. Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
While many reforms have been carried out, others have scarcely begun. Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались.
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret; Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals. Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization. Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения.
She asked whether any research had been carried out in that area. Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!