Примеры употребления "Borders" в английском с переводом "приграничный"

<>
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations (Colonia, Costa de Oro, Maldonado, Rocha, the thermal zone and rural tourism areas). Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы (Колония, Коста-де-Оро, Мальдонадо, Роча, район термальных источников, сельские туристические районы).
It could provide a steady source of funding for global public goods, such as research in vaccines and new prevention tools, activities along borders and truck routes, and work with refugees and other displaced persons. Он станет стабильным источником средств для финансирования общемировых общественных благ, таких, как разработка новых вакцин и новых методов профилактики, деятельность в приграничных районах и маршруты для грузовых перевозок, а также работа с беженцами и другими перемещенными лицами.
In the context of its work on integrated strategies for border areas, contributed to the implementation of the ECOWAS initiative on borders as zones of peace (“pays frontière”) — especially along the Benin/Nigeria border zone; в контексте своей работы над комплексными стратегиями для приграничных районов способствовала реализации инициативы ЭКОВАС по созданию зон мира в приграничных районах (“pays frontiere”), особенно в пограничной зоне между Бенином и Нигерией;
FIACAT and ACAT noted with concern that cruel, inhuman and degrading treatment and torture still occur frequently in detention centres and prisons, by using as an example the Prison and Correction Centre in Ouagadougou (known as MACO) and of Ouargaye district in the Eastern borders. ФИАКАТ и АКАТ выразили озабоченность тем, что в местах содержания под стражей и тюрьмах все еще нередко применяются жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и пытки; в качестве примера были названы пенитенциарно-исправительный центр в Уагадугу (известен под названием МАКО), а также тюрьма в районе Уаргайе в приграничной зоне на востоке страны12.
Worse, given the splintering of rebel forces in the South, where an estimated 80 tribes and clans control their own militias, a military response could generate a power vacuum in Sudan and destabilize the nine countries - many of them fragile or failed states - on its borders. Ситуация усугубляется еще тем, что на юге повстанческие силы разрознены, около 80 племен и кланов контролируют свою собственную милицию, и военный удар может создать вакуум власти в Судане и дестабилизировать обстановку в девяти приграничных странах - многие из которых представляют собой слабые или неустойчивые государства.
Welcoming the decision taken at the second ministerial meeting of the Triangular Initiative, held in Tehran on 7 May 2008, by Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan to establish a joint planning cell and border liaison offices in cities along the borders of the three States and to conduct joint operations against drug traffickers, приветствуя решение, принятое на состоявшемся 7 мая 2008 года в Тегеране втором совещании на уровне министров по трехсторонней инициативе Афганистаном, Ираном (Исламской Республикой) и Пакистаном в отношении создания группы совместного планирования и пограничных отделов связи в приграничных городах этих трех государств и проведения совместных операций против наркоторговцев,
- we inquire in the only border store. - интересуемся в единственном приграничном магазинчике.
Extensive immunization programmes also cover remote border areas. Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы.
convinced Syria to settle the two countries' simmering border dispute; убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт;
Gringo without money in a south of the border jail. Гринго без денег в южной приграничной тюряге.
The constant border wars between England and Scotland came to an end. Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
Militias are openly active in the camps and large parts of the border areas. Военизированные формирования открыто действуют в лагерях и на больших участках приграничной территории.
300 women have disappeared in a border town because they're brown and poor. В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
I was working on a joint operation, with some of the other border regions. Я участвовала в объединенной спецоперации, вместе с некоторыми другими приграничными подразделениями.
It is in the oil-rich border areas that a new war might erupt. Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime. Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна.
The organization of joint border patrols by the security forces of the Central African countries; организацию совместного патрулирования в приграничных районах силами служб безопасности стран Центральной Африки;
The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land. Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора.
The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas. Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах.
Villagers and merchants from both sides conducted a brisk business and border trade unfettered by the authorities. Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!