Примеры употребления "Best Western Sundial" в английском

<>
Best Broker Western Europe Лучший брокер Западной Европы
So what is the best US and Western policy? Так что могло бы быть наилучшей политикой США и Запада?
Has great fashion sense, And he's the best thief in the western hemisphere. У него замечательное чувство стиля, а еще он лучший вор в западном полушарии.
The best solution is to make Western labor markets flexible by opening the system of collective wage bargaining, dismantling labor market regulation, and reforming the welfare state. Лучшим решением было бы сделать западный рынок труда мобильным, создав систему всеобщих переговоров о размере заработной платы, сняв ограничения на рынке труда и реформировав социальную политику.
The UK is set to become the best performing economy in the western world over the next 15 years, boosted by its leading position in global software and IT sectors, according to a report by the Centre for Economics Business and Research. Согласно докладу Центра экономических и бизнес-исследований, в течение следующих 15 лет Соединенное Королевство станет экономикой с самыми высокими показателями в западном мире благодаря ее ведущему положению в глобальных сферах IT и программного обеспечения.
Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. Потому что, естественно, самая хорошая работа достаётся закончившим один из западных университетов, которые я показывала.
The top-ranked countries, where children are best off, are the social democracies of Western Europe. Ведущими странами, где дети находятся в наилучших условиях, являются социал-демократические страны Западной Европы.
The Secretary-General concluded that it was his view and that of his Personal Envoy that the Peace Plan still constituted the best political solution to the conflict over Western Sahara which provided for self-determination, as required by paragraph 1 of Security Council resolution 1429 (2002). Генеральный секретарь в заключение отметил, что, по его мнению и по мнению его Личного посланника, Мирный план и сегодня остается наилучшим вариантом политического урегулирования конфликта вокруг Западной Сахары, предусматривающим самоопределение, как того требует пункт 1 резолюции 1429 (2002) Совета Безопасности.
“It is my view and that of my Personal Envoy that the Peace Plan still constitutes the best political solution to the conflict over Western Sahara which provides for self-determination, as required by paragraph 1 of resolution 1429 (2002). «По моему мнению и по мнению моего Личного посланника, Мирный план продолжает оставаться наиболее оптимальным вариантом политического урегулирования конфликта в отношении Западной Сахары, предусматривающим самоопределение, как того требует пункт 1 резолюции 1429 (2002).
Valéry Giscard d'Estaing had the best relations with East European communist leaders among all Western leaders. У Валери Жискара д'Эстена с коммунистическими лидерами стран Восточной Европы были самые лучшие отношения среди всех западных лидеров.
The ayatollah-dictator and the Revolutionary Guards have tried their best to discredit their opponents by concocting, through forced confessions at show trials, a conspiracy of regime change based on a "velvet revolution" produced by "Western social sciences." Аятолла-диктатор и Стражи Исламской Революции сделали всё, что в их силах, чтобы дискредитировать своих противников, фабрикуя обвинения в преступном заговоре с целью смены режима, основанного на опыте "бархатных революций", порожденных "Западными общественными науками", подкрепляя их вынужденными признаниями на показных судах.
The internet's western bias is best understood when considering Hindi, a native language for some 310 million people worldwide. Западный уклон интернета становится понятен, если взглянуть на хинди, на котором в мире говорят примерно 310 миллионов человек.
Switzerland tops the index as the Western country best prepared for the known trends and forces shaping the twenty-first century. Швейцария возглавляет рейтинг; это западная страна, которая лучше всех подготовлена ко всем известным тенденциям и силам, определяющим XXI век.
It is time in Western democracies for the best to show more of that “passionate intensity.” В странах западной демократии настало время, чтобы лучшие доказали силу правоты.
In the standard narrative, Khodorkovsky was a heroic entrepreneur who, by importing Western technology and management best practices, transformed a derelict Soviet oil dinosaur into one of the world’s best-run companies. В стандартной версии этой истории Ходорковский представлен в качестве героя-предпринимателя, который, импортировав западные технологии и лучшие практики управления, превратил бесхозного советского нефтяного динозавра в одну из самых умело управляемых компаний в мире.
Asserting Western values in a unified way and then assigning jobs to those who can do them best seems a more effective and dignified approach than the present spectacle of Americans moving forward almost blindly while Europeans try to look away. Защита Западных ценностей совместными усилиями, а затем распределение задач между теми, кто способен справиться с ними лучше остальных, кажется эффективным и более достойным подходом, нежели нынешний спектакль, когда Америка почти вслепую движется вперед, а европейцы стараются смотреть в другую сторону.
Western political leaders grappling with this part of the world should also learn not to settle for second best. Западные политические лидеры, заинтересованные в этой части мира, тоже должны понять, что они не должны соглашаться со второсортным выбором.
FURTHER NOTING the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction in the “Western Tropical Pacific Island Area” should be based on the precautionary and ecosystem approaches using the best available science отмечая также, что в деле сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции в «Западной акватории тропических тихоокеанских островов» следует опираться на острожный и экосистемный подходы с привлечением наиболее полных и современных научных данных;
This is a very strong link with international character, because training, procurement of arms and equipment, as well as terrorist activities carried out in the territory of Kosovo and Metohija are largely financed by the income tax levied on all employed Albanians in Western Europe, as well as from the proceeds from drug trafficking organized by the Albanian mafia, which is among the best organized mafias in the world. Эта связь является весьма прочной и носит международный характер, поскольку подготовка, закупка оружия и военного имущества, а также террористические акции, проводимые на территории Косово и Метохии, в значительной степени финансируются за счет подоходного налога, собираемого со всех работающих в Западной Европе албанцев, а также за счет средств, добытых с помощью торговли наркотиками, которой занимается албанская мафия, являющаяся одной из самых организованных мафиозных структур в мире.
Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum (Netherlands), as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse. После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума (Нидерланды) своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!