Примеры употребления "At best" в английском

<>
But the assumption is simplistic, at best. Однако такое мнение является, мягко говоря, слишком упрощённым.
But their approach is incomplete, at best. Но выбранные ими подходы, мягко говоря, несовершенны.
It's weak at best, no nose, no body. Слабенькое, ни аромата, ни послевкусия.
At best, let's say I've been oversensitive to. Я так расчувствовалась.
trusting the West was foolish at best, dangerous at worst. доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
And the CSF’s track record is dismal at best. А послужной список центральных сил безопасности достаточно печальный.
A president seemingly out of control makes any thoughtful citizen uneasy at best. Президент, который, по-видимому, не контролирует ситуацию, заставляет любого вдумчивого гражданина, по меньшей мере, испытывать беспокойство.
But at best they can reach for something more and create a memorable impression. Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
I just bought a memory stick at Best Buy to back up my laptop. Я купила карту памяти в "Бест Бай", для своего старенького ноутбука.
Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
At best, we can combine two of the three, but always at the expense of one. В самом лучше случае мы можем добиться сочетания двух компонентов из трёх, причём всегда за счёт исключения третьего.
So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy. И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий.
A conventional military strike by the United States would, at best, set the program back a few years. Удар Соединенных Штатов по Ирану обычным оружием отбросит программу обогащения урана в этой стране на несколько лет назад.
"Must be hotter than the girl we have now, who, in my opinion, is a six at best"? "Она должна быть более сексуальной, чем та, что играет сейчас, которая, имхо, тянет максимум на семёрочку"?
At worst, the efficiency costs would be minor; at best, the tax would discourage excessive short-term speculation. В худшем случае, затраты на эффективность будут незначительны, в лучшем – налог предотвратит чрезмерные краткосрочные спекуляции.
Trade serves at best as an instrument for achieving goals societies seek: prosperity, stability, freedom, an improving quality of life. Торговля служит наилучшим образом как инструмент для достижения целей, поставленных перед обществом: процветания, стабильности, свободы и улучшения качества жизни.
Our only defenses against a hostile world were primitive stone tools and fire - a minimal kind of protection at best. Нашей защитой от враждебного мира были лишь примитивные каменные орудия и огонь - какая ни какая оборона.
He finds single mothers who are overburdened at best, grateful that a man has taken interest in their lost boys. Он выбирал матерей-одиночек, что загружены работой и благодарны, что хоть кто-то уделяет внимание их потерянным мальчикам.
While both proposals have merit, whether they will be enough to stabilize our dangerously unstable financial systems is at best dubious. Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
The party – which is, at best, only partly loyal to democracy – appears set to become the largest opposition group in the Bundestag. Эта партия, которую можно было бы, при желании, счесть единственной партией лояльной демократии, похоже, станет крупнейшей оппозиционной фракцией в Бундестаге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!