Примеры употребления "As compared to" в английском с переводом "по сравнению с"

<>
These are the improvements in POP3 and IMAP4 as compared to Exchange 2010: Ниже перечислены улучшения протоколов POP3 и IMAP4 по сравнению с Exchange 2010.
But Antarctica had one great advantage, as compared to the Arctic, which is now in peril: Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой:
The average percentage of annual fellings as compared to the NAI is between 50 and 70 % for most countries. В большинстве стран средний процент ежегодных объемов рубки по сравнению с ЧГП составляет от 50 до 70 %.
As compared to men a larger proportion of women are working as officials and as service or sales staff. По сравнению с мужчинами женщины чаще работают в качестве служащих и работников сферы услуг и торговли.
Adult NAs accounted for about 64 % of the total NAs in 2001 as compared to only 41 % in 1998. В 2001 году лица зрелого возраста составляли около 64 процентов от общего числа ВПЛ по сравнению с всего лишь 41 процентом в 1998 году.
Annex V shows the variances in the support budget staffing table for the biennium 2004-2005 as compared to 2002-2003. В приложении V указаны изменения штатного расписания в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов по сравнению с 2002-2003 годами.
Her evidence suggests that in Clermont-Ferrand, as compared to Paris, there is a higher intrinsic demand for starting small businesses. Ее результаты свидетельствуют о том, что в Клермон-Ферране, по сравнению с Парижем, имеется более высокий изначальный спрос на организацию малых предприятий.
This situation results in great disparities between the gross school attendance rates: 42 % for girls, as compared to 61 % for boys. Такая ситуация приводит к большим различиям между общими показателями процента учащихся: 42 % для девочек по сравнению с 61 % для мальчиков.
As compared to women, men are more often employed as skilled workers and artisans and as operators of technical devices and machinery. По сравнению с женщинами мужчины чаще работают в качестве квалифицированных рабочих и ремесленников и в качестве операторов технических устройств и механизмов.
Six additional points of contact acknowledged the receipt of notification in the 2006 tests as compared to the ones carried out in 2005. еще шесть контактных пунктов подтвердили получение уведомлений о проведении испытаний 2006 года, по сравнению с испытаниями, проведенными в 2005 году;
They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels. Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом нервной племянницы на высоких каблуках.
The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. Перерывы в работе мешают карьерному росту женщин и накоплению ими опыта, в результате чего женщины получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату.
In my recent work, I explore the implications of this gross imbalance in the evolutionary pace of humans as compared to microbes and viruses. В своей последней работе я изучаю последствия этого огромного дисбаланса между темпом эволюции человека по сравнению с микробами (категорию, в которую я включаю вирусы).
The resulting closing balance of the special account for programme support costs was € 6.8 million as compared to the opening balance of € 5.1 million. В итоге заключительное сальдо средств на специальном счете для возмещения вспомогательных расходов по программам составило 6,8 млн. евро по сравнению с начальным сальдо в размере 5,1 млн. евро.
In particular, the presentation stressed the advantages for Customs authorities, national associations and the international organization of eTIR as compared to the existing paper based system. В частности, в его сообщении подчеркивались преимущества eTIR для таможенных органов, национальных объединений и международной организации по сравнению с существующей системой, базирующейся на бумажных документах.
That method of observing the buffer zone, in conjunction with the new patrolling concept, has increased the monitoring capacity of UNFICYP as compared to observation from static locations. Эти методы наблюдения за буферной зоной в сочетании с новой концепцией патрулирования расширили возможности ВСООНК в области контроля по сравнению с наблюдением с фиксированных позиций.
Potential emission effects of an “all electric strategy” (including hybrid cars) as compared to the potential emission effects of a “hydrogen economy strategy” (including fuel cells) in Europe. потенциальный эффект с точки зрения сокращения выбросов стратегии использования только электроэнергии (включая гибридные автомобили) по сравнению с потенциальным эффектом стратегии " водородная экономика " (включая топливные элементы) в Европе.
The Security Council has maintained the same rigorous pace as last year in holding 219 formal meetings, as compared to 224 meetings in 2007, including 191 public meetings. Совет Безопасности сохранял тот же напряженный темп работы, что и в прошлом году, проведя 219 официальных совещаний по сравнению с 224 в 2007 году, в том числе 191 открытое.
Reduced requirements result from a lower provision for the acquisition of special equipment as a result of a better stock position as compared to the current budgetary period. Сокращение потребностей обусловлено снижением объема ассигнований на закупку специального оборудования в связи с более удовлетворительным уровнем запасов по сравнению с текущим бюджетным периодом.
But Antarctica had one great advantage, as compared to the Arctic, which is now in peril: there were only penguins in Antarctica, not voters, especially voters of different nationalities. Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой: в Антарктиде жили только пингвины, а не избиратели, и тем более – не избиратели разных национальностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!