Примеры употребления "As a rule" в английском

<>
Переводы: все123 как правило95 другие переводы28
The rising dollar could become a problem for the Fed, as a rule of thumb for every 10% increase in the dollar, inflation falls by 0.5%. Растущий доллар может стать проблемой для ФРС, как показывает опыт, при каждом росте доллара на 10% инфляция снижается на 0.5%.
As a rule of thumb, an emerging economy’s total private- and public-sector debt should not exceed 100% of GDP. Как показывает практический опыт, совокупный долг частного и государственного сектора развивающейся экономики не должен превышать 100 % ВВП.
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. Обычно японцы не сильны в иностранных языках.
She doesn't go out after dark, as a rule, though, that's the thing. Она не выходит по вечерам, это как закон, в том то и дело.
As a rule, you want to mirror one of the below setups as best you can: В целом следует стремиться как можно более точно выполнить подключение одним из следующих способов.
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. Грубо говоря, ты должен исходить из расчёта фунт говядины на двух гостей.
Many primary keys use this data type because as a rule, you never want to change Primary Key values. Этот тип данных часто используется для полей первичных ключей, потому что их значения не должны меняться.
The Rule debugger form acts as a rule tracer and, therefore, does not accept direct input from the user. Форма Отладчик правила действует как трассировщик правил и поэтому не принимает прямого ввода от пользователя.
Many of them totally get the notion of a special zone that people can opt into as a rule. Многие из них отлично понимают концепцию специальной зоны, в которой люди могут участвовать, как в правиле.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariats shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents. В принципе, за некоторым исключением, секретариаты не воспроизводят и не распространяют бумажные копии этих неофициальных документов.
As a rule, in case of such divergences, the price tendency moves in the direction in which the indicator moves. Обычно в случае расхождения ценовая тенденция изменяется в направлении движения индикатора.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariat shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents. В принципе, за некоторым исключением, секретариат не воспроизводит и не распространяет бумажные копии этих неофициальных документов.
As a rule, no physical delivery of assets happens at speculative trades, because speculators normally close out futures contracts before delivery dates. При спекулятивных сделках передача товара обычно не происходит, т.к. спекулянты чаще всего закрывают контракт до наступления срока поставки.
As a rule of attribution, article 7 is not concerned with the question whether the conduct amounted to a breach of an international obligation. В качестве одной из норм, касающихся присвоения поведения, статья 7 не затрагивает вопроса о том, является ли то или иное поведение нарушением международного обязательства.
As a rule, the following items are tracked: mineral components, biogenic substances, petroleum products, phenols, chlorine- and phosphorus-based organic pesticides, synthetic surfactants, heavy metals, fluorine and substances in suspension. Обычно выполняются следующие определения: минеральные компоненты, биогенные вещества, нефтепродукты, фенолы, хлорорганические и фосфороорганические пестициды, соединения поверхностных активных веществ (СПАВ), тяжелые металлы, фтор, взвешенные вещества.
As a rule, astronauts enjoy about double the volume of a similar space on Earth, because in micro-gravity they have access to the entire area, from ceiling to floor, and in any orientation. Если взять пространство одинакового объема в космосе и на поверхности Земли, то в космосе оно, так сказать, «более доступно» для астронавта, поскольку в космосе астронавт, благодаря невесомости, может перемещаться в любом направлении — не только по горизонтали (от стены до стены), но и по вертикали (от пола до потолка).
As a rule of thumb, diplomacy can be expected only to work with facts on the ground, not to create them, and the facts on the ground stand in the way of a regional settlement. Как известно, от дипломатии можно ожидать работы только с реальными фактами, а не создания таких фактов, при этом реальные факты препятствуют региональному урегулированию.
As a rule, it is therefore best to establish short vega delta-neutral positions when implied volatility is at levels that are in the 90th percentile ranking (based on six years of past history of implied volatility). Можно взять за правило, что лучше всего шортить Вегу подобным образом, когда IV находится на уровнях в 90-х перцентилях (основываясь на шестилетней предыдущей истории IV).
As a rule of thumb, substances with vapour pressures > 1.33 * 10-2 Pa will be entirely in the vapour phase and substances with vapour pressures < 1.0 * 10-4 Pa will be particulate (US ATSDR, 2004). В качестве общего правила принято, что вещества, величина давления паров которых составляет > 1,33 * 10-2 Па, находятся всецело в паровой фазе, а вещества со значением давления паров < 1,0 * 10-4 Па имеют форму частиц (US ATSDR, 2004).
Switzerland, with its generally slower pace and its thorough political debates before votes are held, may be the exception. As a rule however, referenda measure the popularity of political leaders at a particular moment, regardless of the issue at stake. Швейцария, с ее принципиально более размеренным образом жизни и длинными политическими дебатами, предшествующими референдумам, возможно и является исключением; но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!