Примеры употребления "Arbitration Forum" в английском

<>
The 8th Global Arbitration Forum, Geneva, 2000 Восьмой глобальный арбитражный форум, Женева, 2000 год
The cumulative number of treaty-based cases brought before the World Bank Group's International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and other arbitration forums has been rising enormously over the past five years, reaching at least 219 known claims by November 2005. За последние пять лет произошло резкое увеличение общего числа исков по инвестиционным договорам, поданных в Международный центр Группы Всемирного банка по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) и другие арбитражные форумы, и к ноябрю 2005 года их число составило как минимум 219.
Some courts, in refusing to exercise their interim relief powers, focus on the parties'expressed intent to submit their dispute to the confidential, neutral arbitration forum. Некоторые суды, отказываясь осуществлять свои полномочия в отношении принятия временных мер защиты, сосредоточивают свое внимание на явно выраженном намерении сторон передать свой спор на рассмотрение нейтрального третейского суда на конфиденциальной основе.
They are also much more common in contracts that contain arbitration agreements rather than forum selection clauses (e.g. “any disputes arising under this contract will be heard in the courts of Capital City, State X”) because in most countries the courts only deal in one official language, making a choice of language clause redundant. Они также больше распространены в контрактах, где имеются договоренности об арбитраже, а не статьи о выборе места его проведения (например, «все споры, возникающие в связи с настоящим контрактом, рассматриваются в судах столицы государства Х»), потому что в большинстве стран суды работают только на одном официальном языке, из-за чего положение о выборе языка становится ненужным.
If you opt out of the agreement to arbitrate, if your Dispute is an Excluded Dispute, or if the arbitration agreement is found to be unenforceable, you agree to be subject to the “Forum and Venue” provisions in the “Dispute Resolution” section set forth above. Если вы отказались от арбитражной оговорки, арбитражная оговорка была признана неисполнимой или Спор относится к Исключенным Спорам, вы соглашаетесь соблюдать положения “Юрисдикция и территориальная подсудность” раздела “Разрешение Споров” выше.
In this regard, an international independent debt arbitration mechanism, based on the consent of all parties, would serve as an impartial forum for securing objective rulings. В этой связи независимый международный механизм долгового арбитража, действующий на основе согласия всех сторон, мог бы выступать в качестве беспристрастного форума для вынесения объективных решений.
Notes that 2006 will mark the thirtieth anniversary of the adoption by the Commission of the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law, used worldwide in the settlement of disputes concerning international trade and investment, and in this regard welcomes initiatives being undertaken to organize conferences and other similar events to provide a forum for assessing the experience with the Rules, as well as discussing their possible revision; отмечает, что в 2006 году исполнится тридцатая годовщина принятия Комиссией Арбитражного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, который используется во всем мире при разрешении споров, касающихся международной торговли и инвестиций, и в этой связи приветствует инициативы, которые предпринимаются для организации конференций и других аналогичных мероприятий для оценки опыта в применении Регламента, а также обсуждения вопроса о его возможном пересмотре;
Invited international non-governmental organizations: American Bar Association, Forum for International Commercial Arbitration C.I.C (FICACIC), International Bar Association, International Federation of Consulting Engineers (FIDIC), International Law Institute, and Union Internationale des Avocats. приглашенные международные неправительственные организации: Американская ассоциация адвокатов, Институт международного права, Международная ассоциация адвокатов, Международная федерация инженеров-консультантов (МФИК), Международный союз адвокатов и Форум по международному коммерческому арбитражу (ФМКА).
International non-governmental organizations invited by the Working Group: American Bar Association (ABA), Association of the Bar of the City of New York, Forum for International Conciliation and Arbitration C.I.C (FICACIC), International Bar Association (IBA), International Federation of Consulting Engineers (FIDIC) and International Law Institute (ILI). международные неправительственные организации, приглашенные Рабочей группой: Американская ассоциация адвокатов (ААА), Ассоциация адвокатов города Нью-Йорка, Институт международного права (ИМП), Международная ассоциация адвокатов (МАА), Международная федерация инженеров-консультантов (МФИК) и Форум для международной согласительной и арбитражной процедуры (ФМСАП).
International non-governmental organizations invited by the Working Group: Center for International Legal Studies (CILS), Forum for International Conciliation and Arbitration (FICACIC), International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC) and International Law Institute (ILI). международные неправительственные организации, приглашенные Рабочей группой: Международная ассоциация адвокатов (МАА), Международная торговая палата (МТП), Международный юридический институт (МЮИ), Форум для международной согласительной и арбитражной процедуры (ФМСАП) и Центр международных исследований в области права (ЦМИП);
In the absence of declarations under article 287 of the Convention, or if the parties had not selected the same forum, the dispute could only be submitted to arbitration, unless the parties otherwise agreed. В случае непредставления заявлений в соответствии со статьей 287 Конвенции или если стороны не остановили свой выбор на одном и том же форуме, спор может быть передан только на рассмотрение арбитража, если стороны не договорятся об ином.
He also reminded the delegations that in the absence of declarations under article 287 of the Convention, or if the parties had not selected the same forum, the dispute could only be submitted to arbitration, unless the parties otherwise agreed. Он также напомнил делегациям, что в случае непредставления заявлений в соответствии со статьей 287 Конвенции или если стороны не остановили свой выбор на одном и том же форуме, спор может быть передан только на рассмотрение арбитража, если стороны не договорятся об ином.
To this end, high-level speakers will come together at the UNECE 2002 Forum at the Palais des Nations, Geneva in order to present the future of the Internet-based dispute arbitration, mediation and settlement in the new millennium and its implications for the development of digital economy. С этой целью на Форуме ЕЭК ООН 2002 года во Дворце Наций в Женеве выступят высокопоставленные докладчики, которые расскажут о перспективах использования Интернета для арбитражного решения, посредничества и урегулирования споров в новом тысячелетии и об их последствиях для развития цифровой экономики.
Cairo, Egypt (22-23 March 2006), Fourth United Nations Forum on Online Dispute Resolution, held under the auspices of the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration and in collaboration with the Center for Information Technology and Dispute Resolution, University of Massachusetts, United States of America, the United Nations Expert Group on ODR, the Minister of Communications and Information Technology, the Arab League and UNCITRAL. Каир, Египет (22-23 марта 2006 года)- четвертый форум Организации Объединенных Наций по разрешению споров в режиме онлайн (ODR), проведенный под эгидой Каирского регионального центра по международному торговому арбитражу в сотрудничестве с Центром информационных технологий и разрешения споров при Массачусетском университете, США, группой экспертов Организации Объединенных Наций по ODR, министром связи и информационных технологий, Лигой арабских государств и ЮНСИТРАЛ.
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
Feedback Forum Форум отзывов
In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building. В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания.
A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun. Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate. Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
The course of the forum was aimed at strengthening interethnic concord. Курс форума направлен на укрепление межнационального согласия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!