Примеры употребления "Agreeing" в английском с переводом "давать согласие"

<>
By agreeing to these terms and conditions you give your consent to the receipt of communications by electronic means, notwithstanding that certain communications would otherwise be required to be made using a durable medium under Applicable Regulations. Соглашаясь с этими условиями, вы даете согласие на получение информации с помощью электронных средств, невзирая на то, что определенный обмен информацией при иных обстоятельствах требовалось бы осуществлять с использованием постоянного носителя информации в соответствии с Применимыми нормами.
In agreeing to be bound by the Terms and Conditions of the Web Site (of which this privacy policy forms part), you agree that ActivTrades can compile and process your data in accordance with this privacy policy. Соглашаясь принять Положения и Условия веб-сайта (настоящая политика конфиденциальности является частью данных Положений и Условий), вы даете согласие на сбор и обработку ваших данных компанией ActivTrades согласно настоящей политике конфиденциальности.
However, he was pleased to note that in the 2004 Annual Report of the United Kingdom Foreign Office, United Kingdom Ministers were encouraged to consult relevant Territories prior to agreeing to international agreements that will affect them. Вместе с тем он с удовлетворением отметил, что в ежегодном докладе министерства иностранных дел Соединенного Королевства за 2004 год министрам Соединенного Королевства рекомендовано консультироваться с соответствующими территориями, прежде чем давать согласие на заключение затрагивающих их интересы международных соглашений.
The Government of the Philippines had demonstrated its positive engagement by agreeing to the establishment of a monitoring and reporting mechanism, inviting the Special Representative of the Secretary-General to visit the country in 2008 and setting up exemplary legal and political structures to improve child protection. в нем также отмечалась позитивная приверженность правительства Филиппин: оно дало согласие на создание механизма наблюдения и отчетности, направило Специальному представителю Генерального секретаря приглашение посетить страну в 2008 году и создало образцово-показательные правовые и политические структуры для усиления защиты детей.
Expresses its intention to continue to monitor closely progress by the parties in implementing the provisions of the Algiers Agreements and the requirements of this resolution, and to consider a mission to the two countries before agreeing to a further mandate renewal in order to monitor progress and discuss possible further steps towards reconciliation; выражает свое намерение продолжать внимательно следить за прогрессом в деле осуществления сторонами положений Алжирских соглашений и требований настоящей резолюции и рассмотреть вопрос о том, чтобы направить миссию в обе страны, прежде чем давать согласие на новое продление мандата, для оценки прогресса и обсуждения возможных дополнительных шагов в направлении примирения;
At the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, 189 countries, including the US, China, India, and all the European nations, signed the UN Framework Convention on Climate Change, thereby agreeing to stabilize greenhouse gases "at a low enough level to prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system." В 1992 году на Конференции ООН по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро 189 стран, включая США, Китай, Индию и все европейские государства, подписали рамочную конвенцию ООН по изменению климата, тем самым дав согласие стабилизировать парниковые газы "на достаточно низком уровне, который позволит предотвратить опасное антропогенное вмешательство в климатическую систему".
However, a court determined that due process was not violated by giving a party only a short time-limit to respond to an application for the issuance of an award on agreed terms, if the terms of the settlement are not in dispute and the opposing party has had sufficient time to consult with its lawyers before agreeing to the settlement. Однако другой суд постановил, что предоставление одной из сторон короткого срока для ответа на ходатайство о принятии решения на согласованных условиях не является нарушением надлежащей процедуры в том случае, если условия урегулирования не оспариваются и у возражающей стороны было достаточно времени проконсультироваться со своими адвокатами, прежде чем дать согласие на урегулирование.
We hope that the other two countries that planted mines in Libya during the Second World War — the United Kingdom and Germany — will follow Italy's lead and respond to our legitimate request by agreeing to assist the Libyan authorities in putting an end to this problem and to compensate the Libyan people for the losses and damage caused by mines that were planted in our soil more than half a century ago. Мы надеемся, что другие две страны, которые закладывали мины в Ливии во время второй мировой войны — Соединенное Королевство и Германия — последуют примеру Италии откликнуться на нашу обоснованную просьбу, дав согласие оказывать помощь ливийским властям в устранении этой проблемы и выплате компенсации ливийскому народу за потери и ущерб, нанесенные заложенными более полувека назад в нашу землю минами.
In resolution 1369 (2001), the Security Council, inter alia, extended the mandate of UNMEE until 15 March 2002 and expressed its intention to continue to monitor closely the progress by the parties in implementing the provisions of the Algiers agreements and the requirements of that resolution, and to consider a mission to the two countries before agreeing to a further mandate renewal in order to monitor progress and discuss possible further steps towards reconciliation. В резолюции 1369 (2001) Совет Безопасности, в частности, продлил срок действия мандата МООНЭЭ до 15 марта 2002 года и выразил намерение продолжать внимательно следить за прогрессом в деле осуществления сторонами положений Алжирских соглашений и требований этой резолюции и рассмотреть вопрос о том, чтобы, прежде чем давать согласие на новое продление мандата, направить миссию в обе страны для оценки прогресса и обсуждения возможных дополнительных шагов в направлении примирения.
I will be harvesting your sister's organs if your parents agree. Я буду делать забор органов вашей сестры, если родители дадут согласие.
He doesn't even have the capacity to agree to a divorce, much less. Он даже не в состоянии дать согласие на развод, и тем более.
We have agreed to sanction her burial, but there can be no funeral service. Мы даём согласие на её погребение, но без заупокойной службы.
Your husband agreed to the additional expense after I recommended the transfusion and we had the donor. Ваш муж дал согласие на дополнительные расходы, после того, как я рекомендовал переливание и нашелся донор.
Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that. Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие.
Fourthly, Iraq has agreed to overflights by U-2, Mirage and Antonov II aircraft in Iraqi airspace for surveillance purposes. В-четвертых, Ирак дал согласие на полеты в нашем воздушном пространстве самолетов U-2, «Мираж» и «Антонов II» для осуществления наблюдения.
In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne. В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона.
A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff. Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца.
In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal. В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия.
Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it. Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это.
Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values. " Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!