Примеры употребления "Agreed Principles" в английском

<>
It may well be that such painful deviations from agreed principles will be reflected in an eventual comprehensive settlement, but prejudging these issues before the beginning of negotiations denies the Palestinians some of their most important bargaining chips. Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев.
The meeting reiterated its support for comprehensive peace based on relevant United Nations resolutions, including Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003) as well as the agreed principles which call on Israel to withdraw fully from the occupied Palestinian territories, including Al Quds Al Sharif and other occupied Arab lands. Совещание вновь заявило о своей поддержке всестороннего мира на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003), а также согласованных принципов, предусматривающих полный уход Израиля с оккупированных палестинских территорий, включая Аль-Кудс-аш-Шариф и другие оккупированные арабские земли.
In this context, Tunisia reiterates its previous call for an international conference to be held for the formulation of a code of conduct on counter-terrorism that would permit the inclusion of points of agreement, including agreed principles and procedures, constitute a new instrument open to the accession of all States, enjoy moral authority and enable States to work increasingly closely with regard to counter-terrorism. В этом контексте Тунис вновь призывает к проведению международной конференции для разработки кодекса поведения в области борьбы с терроризмом, что позволило бы изложить пункты, по которым мнения совпадают, включая согласованные принципы и процедуры, подготовить новый документ, открытый для присоединения всех государств, укрепить моральный авторитет и наладить более тесное сотрудничество государств в вопросах борьбы с терроризмом.
CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process. КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений.
The MOU also acknowledged that there would be staffing issues which would need to be resolved on the basis of agreed principles. В МОД признавалось также, что возможно возникновение кадровых вопросов, которые должны будут урегулироваться на основе согласованных принципов.
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population, as well as for imports and exports, within and into and out of the Gaza Strip; подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения и импортных и экспортных товаров в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
It will be recalled that paragraph 11 of resolution TD/RBP/CONF.5/15, adopted by the Fourth United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, requested UNCTAD to prepare a new chapter of the model law on the relationship between a competition authority and regulatory bodies, including sectoral regulators. Следует напомнить, что в пункте 11 резолюции TD/RBP/CONF.5/15, утвержденной на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, к ЮНКТАД была обращена просьба подготовить новую главу типового закона, посвященную взаимосвязям между органом по вопросам конкуренции и регулирующими органами, включая секторальные регулирующие органы.
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 5 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip; подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами соглашения о передвижении и доступе и согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 5 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip; подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
The majority (82 per cent) of States that had a national strategy also reported for the period 2000-2002, in a supplementary response, that that strategy incorporated the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which suggests that their national strategic planning took into account the agreed principles of good practice. Большинство (82 процента) государств, в которых имеется национальная стратегия, сообщили также за период 2000-2002 годов- в рамках дополнительного ответа,- что такая стратегия включает в себя Руководящие принципы сокращения спроса на наркотики, что дает основание полагать, что в рамках планирования своей национальной стратегии эти государства учитывают согласованные принципы надлежащей практики.
The Ministers welcomed the establishment of the UN Central Emergency Response Fund (CERF) and stressed the need to maintain the follow-up, oversight and review by the General Assembly of the activities undertaken by the recently established CERF to ensure its functioning according to the agreed principles contained in the relevant UN resolutions, in particular General Assembly Resolution 46/182. Министры приветствовали создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Организации Объединенных Наций (СЕРФ) и подчеркнули необходимость продолжения Генеральной Ассамблеей последующей деятельности, контроля и обзора деятельности, осуществляемой недавно созданным СЕРФ для обеспечения его функционирования в соответствии с согласованными принципами, содержащимися в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
In this regard, the work undertaken by OECD on developing guidelines for recipient countries'policies towards sovereign wealth funds and the International Monetary Fund (IMF) generally agreed principles and practices for sovereign wealth funds should be supported. В связи с этим следует оказывать поддержку деятельности ОЭСР по разработке руководящих указаний для стран-получателей по формированию политики в отношении фондов национального благосостояния и общепризнанных принципов и практики Международного валютного фонда (МВФ) в отношении фондов национального благосостояния.
The Board is, however, concerned that no agreed principles have been finalized and that service-level agreements have not yet been signed between the affected operating divisions of UNFPA and UNDP, except in respect of internal audit services. Вместе с тем Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что пока не принято никаких согласованных принципов и что между заинтересованными оперативными подразделениями ЮНФПА и ПРООН пока не подписано никаких соглашений об оказании услуг, за исключением соглашения об оказании услуг в области внутренней ревизии.
Stressing also the need for the full implementation of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 5 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip, подчеркивает также необходимость полного осуществления Соглашения о передвижении и доступе и согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 5 ноября 2005 года, которые обеспечивают свободу передвижения гражданского населения Палестины в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него,
Strategies for disseminating the agreed principles and developing partners'capacities should be part of each option in order to make the best use of available best practices and to turn principles into actions. Составным элементом каждого из возможных вариантов являются стратегии распространения согласованных принципов и наращивание потенциала партнеров, что позволит обеспечить оптимальное использование имеющихся наилучших видов практики и претворения принципов в жизнь.
It was not necessary to introduce new concepts in relation to sustainable development, but to apply the agreed principles and fulfil the commitments undertaken in 1992 and consider ways of developing institutional capacity in order to carry out activities related to the environment in the United Nations, including the future programme of work of the Commission on Sustainable Development, bearing in mind the experience gained at the eighth session. Следует не предлагать новые концепции устойчивого развития, а применять согласованные принципы и выполнять обязательства, принятые в 1992 году, а также изучить пути укрепления институционального потенциала для осуществления мероприятий Организации Объединенных Наций в природоохранной области, в частности будущей программы работы Комиссии по устойчивому развитию, с учетом опыта, накопленного в ходе проведенных ею восьми сессий.
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip; подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
We are pleased to see that the misunderstandings related to the human rights-based approach have been clarified, grounded as they are in internationally agreed principles, and taking into account the links between respect for human rights and development, and between respect for human rights and economic growth in efforts towards poverty reduction. Мы с удовлетворением отмечаем, что недоразумения, связанные с подходом, основанным на правах человека, исходя из международно принятых принципов, были устранены с учетом взаимосвязи между уважением прав человека и развитием и между уважением прав человека и экономическим ростом в усилиях по сокращению масштабов нищеты.
Stressing also the need for the full implementation of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip, подчеркивая также необходимость полного осуществления Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, которые обеспечивают свободу передвижения гражданского населения Палестины в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него,
Calls upon Israel, the occupying Power, to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority, in accordance with the Paris Economic Protocol of 1994, to cease its imposition of closures and restrictions on movement, and, in this regard, to implement the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 15 November 2005; призывает Израиль, оккупирующую державу, перечислить все оставшиеся налоговые поступления, причитающиеся Палестинской администрации, в соответствии с Парижским экономическом протоколом 1994 года, прекратить прибегать к закрытию районов и ограничениям на передвижение и в этой связи осуществить Соглашение о передвижении и доступе и Согласованные принципы работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!