Примеры употребления "Afterwards" в английском

<>
Переводы: все259 впоследствии33 позже17 другие переводы209
The prepaid mobiles are then thrown away afterwards. Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются.
We'll show you the town afterwards. Мы покажем тебе город позже.
Afterwards, Leonard blew his nose, and pie came out. Впоследствии Леонард высморкался, и вышел пирог.
And afterwards, he didn't say a word. И позже он не говорил ни слова,
Any video recordings of these sessions, not surprisingly, would be destroyed afterwards. Не удивительно, что любые видеозаписи этих сеансов впоследствии уничтожались.
Afterwards, as we lay knackered next to each other. Позже, когда мы лежали обгаженные рядом друг с другом.
I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank. Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк".
Germany and France led the negotiations while Brussels was informed afterwards. Германия и Франция руководили ходом переговоров, позже проинформировав Брюссель об их итогах.
Maybe afterwards we can gather around the fireside and sing a song or two. Может быть впоследствии мы сядем около камина и споем пару песен.
Afterwards, that official was fired and his boss, the Minister of Finance, was replaced. Позже этого чиновника уволили, а министра финансов заменили.
Therefore, the focus will most likely be on Governor Haruhiko Kuroda’s press conference afterwards. Таким образом, основное внимание будет, скорее всего, на пресс-конференции губернатора Харухико Курода впоследствии.
Actually, Teddy asked me to get dinner, so maybe I can meet up with you guys afterwards? Вообще-то меня Тедди пригласил на ужин, Так что может я позже присоединюсь?
Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards. Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо.
Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else. Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices where light disappears. Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы.
Afterwards, the Commission will draft new merger control rules to replace the current ones which date back to 1990. Позже Комиссия составит проект новых правил по контролю слияний, чтобы заменить нынешние, действующие еще с 1990 года.
Whatever our temperature target, global emissions have to peak soon and decrease afterwards – all the way to zero. Независимо от нашей задачи по достижению заданного изменения температуры планеты, глобальные выбросы должны скоро достигнуть максимума и впоследствии сокращаться – на своем пути к нулевой эмиссии.
Together with Princeton's library system Google is to determine specific parts of the collection that will afterwards be digitized. Совместно с библиотечной системой Принстона Гугл должен отобрать те части собрания, которые позже будут оцифрованы.
The system checks the information and identifies the license, which has to be corroborated afterwards by physical and on-site checking. Система проверяет информацию и определяет подлинность лицензии, что должно впоследствии подтверждаться путем физической проверки и проверки на месте.
And the Gauleiter, who afterwards vanishes from this story, leaned down and whispered into Mr. Teszler's ear, "No, do not take the capsule. И гаулейтер, позже исчезающий из этой истории, наклонился и прошептал Теслеру:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!