Примеры употребления "Advocating" в английском с переводом "защита"

<>
Opportunities for organising their own activities, for representing, mediating and advocating their interests; возможностями для организации своей собственной деятельности, для представления, обеспечения и защиты своих интересов;
Whatever path it chooses, China will pay a heavy price for advocating globalization and pursuing currency stability. Какой бы путь не был выбран, Китаю придётся заплатить высокую цену за защиту глобализации и стремление к валютной стабильности.
Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns. Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность.
Policy advice advocating market fundamentalism and “minimalistic state concepts” distorts the real role of the state as an economic governance institution. Рекомендации программного характера в защиту рыночного фундаментализма и «концепций минималистского государства» искажают реальную роль государства как института экономического управления.
The Clinton administration has sought to split the difference by advocating a policy of somewhat smaller arsenals coupled with somewhat more defense. Администрация Клинтона попыталась найти средний путь, предложив политику определенного снижения арсенала нападения, с одновременным увеличением арсенала защиты.
Indeed, the French Revolution's ideological commitment to unity was so strong that during parts of the nineteenth century, advocating federalism was a capital offense. Действительно, идеологическая верность единству, порожденная французской революцией, была настолько сильна, что в девятнадцатом столетии выступление в защиту федерализма в отдельные времена каралось смертной казнью.
Advocating both positions at the same time doesn’t fool anyone, and certainly not the Russians (who have always been strongly opposed to missile defense). Защита одновременно двух этих точек зрения никого не обманет – в первую очередь, она не сможет ввести в заблуждение русских (они всегда активно выступали против этой системы противоракетной обороны).
Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей.
Look, I get that you want a pro-death penalty crime fighter making noise, but there's a difference between reporting a story and advocating for a cop killer. Послушай, я знаю, что ты хочешь наделать шума, как борец с преступностью, поддерживающий смертную казнь, но есть разница между рассказыванием истории и выступлением в защиту убийцы копа.
Prior to her death, she made a submission to the Sub-Commission for the Protection and Promotion of Human Rights in Geneva, advocating lesbian and gay rights in Sierra Leone. Незадолго до ее убийства она представила записку в Подкомиссию по защите и поощрению прав человека в Женеве, выступив в защиту прав лесбиянок и гомосексуалистов в Сьерра-Леоне.
Advocating a carbon tax in response to the oil spill does not have to be just a way of exploiting tragedy in the Gulf to help finance outsized government spending. Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов.
They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries. Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах.
His program spoke to genuine concerns of ordinary people – defending lifestyle-liberalism against religious orthodoxy, for instance; advocating feminism and economic liberalism against benighted prejudices; and strengthening security against terrorism. В его программе говорилось о реальных заботах простых людей – защите либерального образа жизни от религиозной ортодоксальности, или, например, защите феминизма и экономической свободы от невежественных предрассудков; а также усилении мер безопасности, направленных против терроризма.
A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines. Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями.
I would like to pay tribute to those women and men who, since 1946 and following the establishment of the Commission on the Status of Women, laboured with determination in advocating women's rights and advancement. Я хочу воздать дань должного тем женщинам и мужчинам, которые, начиная с 1946 года и после учреждения Комиссии по положению женщин, прилагали решительные усилия в деле защиты прав женщин и улучшения их положения.
On the other hand, the Indigenous Peoples Consultative Body (IPCB), a multi-level and independent council of IP leaders serves as the collective voice of Indigenous Peoples in advocating their concerns and aspirations at all levels. С другой стороны, Консультативный орган коренных народов (КОКН), многоуровневый и независимый совет лидеров КН, является коллективным рупором коренных народностей в деле защиты их интересов и чаяний на всех уровнях.
The architecture may also include parliamentary caucuses advocating for women's rights, service and professional organizations, community and producer groups and women's funds, as well as equal opportunity offices and women's studies centres in universities. Вышеупомянутые структуры также могут включать парламентские консультативные группы, выступающие в защиту прав женщин, сервисные и профессиональные организации, общинные и производственные группы и женские фонды, а также отделения по обеспечению равных возможностей и центры исследований по женской проблематике в университетах.
Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include “educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women”. Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации " Матери краснокожих ", задачи и функции которой включают " просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы ".
With regard to civil society, its increasingly important role in advocating for refugee rights had the potential to change a power dynamic heavily weighted in favour of Israel and the United States that had previously proven impossible to challenge. Что касается гражданского общества, то его все более важная роль в защите прав беженцев обладает потенциалом изменить баланс сил, который в настоящее время значительно смещен в пользу Израиля и Соединенных Штатов, причем раньше было невозможно оспорить такое положение дел.
They maintain the basic principle of protecting the legal rights and interests of women, children and the elderly, advocating and protecting equality, harmony and civilized conduct in the married household, while addressing problems in current marriages that urgently require resolution. В них утверждается основополагающий принцип защиты законных прав и интересов женщин, детей и престарелых, обеспечения защиты равенства, гармонии и цивилизованного поведения супругов, состоящих в браке, а также затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются семьи в современных условиях и которые требуют неотложного решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!