Примеры употребления "Adding up" в английском с переводом "складывать"

<>
Adding up the cost of the transfer, travel, and time, remittances are far too expensive for people living in poverty. И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Adding it all up, we collectively use 17.5 billion hectares. Если всё это сложить, получается, что все вместе мы используем 17,5 млрд. гектаров.
He isn't smart enough to add up numbers in his head. Он недостаточно умён, чтобы складывать в уме.
And one day he couldn't add up a line of figures. И в один прекрасный момент, он был не в состоянии сложить цифры.
They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Они сложили цифры и в 1921 году представили счет:
I couldn’t simply just add up all the predictions that each indicator made individually. Я не мог просто сложить все прогнозы, которые сделал по отдельности каждый индикатор.
Tip: You can also add up times by using the AutoSum function to sum numbers. Совет: Вы можете также складывать значения времени с помощью функции Автосумма для чисел.
If you add up all my CRU tuition money, you actually owe me, like, thousands of gin and tonics. Если ты сложишь все мои платы за обучение, то ты уже должен мне, как, тысячи джин тоник.
I added up all the crimes I actually have committed, as opposed to this one, that I didn't commit. Сложил все преступления, которые я действительно совершил, в отличие от этого, которое я не совершал.
In order to calculate the “one month extra rate”, Bhagheeratha added up each of the 163 employees'monthly salaries as they were charged to the State Engineering Company. Чтобы исчислить " одну дополнительную месячную ставку ", корпорация " Бхагеерата " сложила суммы месячной оплаты труда каждого из 163 работников, выставлявшиеся к оплате Государственной инженерной компании.
They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Germany “owed” the victors £6.6 billion (85% of its GDP), payable in 30 annual installments. Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Германия «задолжала» победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами.
We’ve added up all the points given by each country to every other between 1994 and 2016 to find out who our real friends are on the continent. Мы сложили все баллы, присужденные каждой страной другим странам с 1994 по 2016 год, чтобы выяснить, кто является нашими настоящими друзьями на континенте.
When the contributions of the more than 160 countries that have submitted their voluntary mitigation commitments – the so-called “intended nationally determined contributions” – are added up, the scale of the failure becomes evident. Когда вклады более чем 160 стран, что представили свои добровольные обязательства по смягчению последствий – так называемые “предназначенные взносы, установленные на национальном уровне” – сложены, масштаб неудачи становится очевидным.
But the Universe is a very large place, and when you add up the entire volume of space and look to the far future, dark energy will be the only force that matters in the end. Но Вселенная — она очень большая, и если сложить весь объем пространства и заглянуть в далекое будущее, темная энергия в итоге окажется единственной силой, имеющей значение.
If we add up these three factors - the enormous economic challenge of reducing greenhouse gases, the complexity of climate science, and deliberate campaigns to confuse the public and discredit the science - we arrive at the fourth and over-arching problem: Если мы сложим эти три фактора - огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки - мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему:
If we add up these three factors – the enormous economic challenge of reducing greenhouse gases, the complexity of climate science, and deliberate campaigns to confuse the public and discredit the science – we arrive at the fourth and over-arching problem: US politicians’ unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy. Если мы сложим эти три фактора – огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки – мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему: нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
You add all this up together and of course people are apathetic. Теперь сложите все это вместе, и - конечно люди апатичны.
So when I added it all up and I crunched all the numbers, it was a. В общем, когда я все сложила, помножила и подумала.
With each indicator now giving us it’s additional price prediction I could simply add them up to produce a single prediction of where the market would be in 10 seconds. Теперь каждый индикатор давал нам дополнительный прогноз цены, я мог просто сложить их, чтобы получить единственный прогноз того, где рынок будет через 10 секунд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!