Примеры употребления "ANYONE" в английском с переводом "кто бы то ни было"

<>
You, who have never put yourself on the line for anyone. Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было.
I am not in any position to judge anyone else's life. Я не имею права кого бы то ни было осуждать.
As a person, he’s the guy you want to know more than anyone. Как человек Джон настолько великолепен, что общаться с ним хочется больше, чем с кем бы то ни было.
To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited. Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей.
That is not the outcome that the G-20 – or anyone else – sought back in 2009. Но не к этому стремились страны-участницы «Большой двадцатки» – или кто бы то ни было – в 2009 году.
Fatah's defeat in Gaza is not due to American foreign policy, Israel, or anyone but Fatah itself. Поражение Фатха произошло не по вине внешней политики США, Израиля или кого бы то ни было еще - это вина Фатха.
In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out. В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было.
The question is whether al-Zawahri, or anyone, has the ability to keep so many disparate groups under the al-Qaida banner. Вопрос в том, сможет ли аль-Завахири - или кто бы то ни было еще - удерживать под знаменем «Аль-Каиды» множество разрозненных групп.
It turns out that, whenever you have that system, weird stuff happens, and you in Los Angeles probably know this better than anyone. И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи, и вы, жители Лос-Анджелеса, возможно, знаете это лучше, чем кто бы то ни было.
But the left appears to have ignored that democracy and transparency apply to it as much as they do to the right or anyone else. Но левые, казалось бы, игнорируют эту демократию и прозрачность, которые имеют к ним такое же отношение, как к правым или кому бы то ни было.
Over the last two years or so, Saudi Arabia has made starkly clear that it will not easily give up its market share – to anyone. В течение последних примерно двух лет Саудовская Аравия дала совершенно чётко всем понять, что не намерена с лёгкостью сдавать свои доли на мировых рынках кому бы то ни было.
He recalls that the authorities did not interview anyone connected with the incident and ignored the medical certificate documenting the injuries sustained by the complainant. Заявитель напомнил, что власти не опросили кого бы то ни было в связи с инцидентом и проигнорировали медицинскую справку, в которой были документированы причиненные заявителю телесные повреждения.
In those days, there was no private enterprise, and it was illegal for anyone but the government or a state-owned enterprise to hire an employee. В те времена не было частных предприятий, а найм сотрудников кем бы то ни было, кроме органов власти или государственных предприятий, считался преступлением.
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон.
You might think that as the guy who had landed more stuff on Mars than anyone else on the planet, I would know what it would take to land anything there. Вы можете подумать, что я, будучи человеком, который доставил на Красную планету больше материалов, чем кто бы то ни было на Земле, должен досконально знать, как совершать там посадку.
It would help enormously in this regard if Arab and Muslim political leaders spoke out against the intentional killing of men, women, and children by anyone or any group for political purposes. В этом отношении чрезвычайную помощь могло бы оказать выступление арабских и мусульманских политических лидеров против преднамеренного убийства мужчин, женщин и детей кем бы то ни было в политических целях.
In paragraph 3, the presumption in question should only apply to containers locked or sealed by the shipper since containers which are not locked or sealed may be opened without anyone knowing. Нижеупомянутая в пункте 3 презумпция должна относиться исключительно к контейнерам, запертым или опечатанным грузоотправителем, поскольку незапертые или неопечатанные контейнеры могут быть открыты без ведома кого бы то ни было.
Instead, we want to make the whole process so transparent that news media and international observers and anyone who wants to can download all the election data and do the count themselves. Напротив, мы хотим сделать весь процесс настолько прозрачным, что журналисты и международные наблюдатели и кто бы то ни было, кто пожелает, смог загрузить данные по выборам и сделать подсчёт самостоятельно.
In reviews beginning in 1970, the JMPR has always found that when 2,4-D is applied correctly, it does not pose a health threat to anyone or anything on land or water. В своих регулярных анализах, проводящихся с 1970 года, JMPR всегда приходило к выводу, что, если 2,4-Д применяется корректно, он не создает рисков для здоровья кого бы то ни было – ни на земле, ни в воде.
She will use the fact that she is the largest contributor to Europe to say, ‘Look, I put more money in than anyone else, and I must have my way on things which I want.’ Она будет использовать тот факт, что она обеспечивает крупнейший вклад в единую Европу, чтобы говорить: «Посмотрите, я вкладываю больше денег, чем кто бы то ни было еще, и поэтому мне нужен тот порядок вещей, который я хочу».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!