Примеры употребления "ACTIVE" в английском с переводом "эффективный"

<>
There is also mandatory AIDS testing for couples planning to marry, as well as an active screening programme to detect the epidemic. Проводится также обязательный тест на СПИД для пар, которые планируют вступить в брак, и осуществляется эффективная программа тестирования с целью выявления признаков эпидемии.
In addition, related to outreach activities and to provide query response services, UNEP maintains active list servers to facilitate efficient communication with focal points. Кроме того, в связи с информационно-пропагандистской деятельностью и в целях предоставления ответов на запросы ЮНЕП обеспечивает функционирование серверов списков, которые способствуют поддержанию эффективной связи с координаторами.
While improvements have been made to the overall management of the Register, member States are still not sufficiently active in updating information and in contributing towards its individual directories of expertise. Несмотря на то, что в настоящее время Регистр в целом ведется более эффективно, государства-члены по-прежнему не уделяют достаточного внимания обновлению информации и внесению в него сведений по конкретным категориям специалистов.
Following the evaluation, operational agencies recognized the need for strengthened involvement and active identification of the measures required to ensure that the collaborative approach effectively meets the needs of internally displaced persons. После проведенной оценки оперативные учреждения признали необходимость расширения своего участия и активизации усилий по определению необходимых мер по эффективному применению совместного подхода для удовлетворения нужд перемещенных внутри страны лиц.
In pursuing its specific mandate, the Registry fully recognizes the importance of having sound national capacities and strong local networks in place in the countries where the Court is active in the field. При выполнении своего особого мандата Секретариат полностью осознает важность наличия надежных национальных возможностей и эффективных местных сетей в странах, где Суд осуществляет свои операции на местах.
Ms. Tahi (Vanuatu) said that an active campaign was under way to boost public support for the Family Protection Bill with a view to ensuring that it was adopted by Parliament in 2007. Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что ведется эффективная кампания по активизации общественной поддержки проекта закона о защите семьи с целью обеспечения его принятия парламентом в 2007 году.
That only reinforces the need to strengthen the global chemical weapons ban, and the Convention itself as the only active and effective instrument overseeing the destruction of a whole category of weapons of mass destruction. Это лишь подтверждает необходимость укреплять глобальный запрет на химическое оружие и саму Конвенцию в качестве единственного и эффективного инструмента по контролю за уничтожением всей этой категории оружия массового уничтожения.
The PSI, building on consistence with national legal authorities and international legal frameworks, provides for a new qualitative input to active prevention of WMD and related material trafficking by both state and non-state actors. ИВР обеспечивает координацию деятельности с национальными юридическими органами и международными правовыми рамками и является новым качественным вкладом в эффективное пресечение незаконной торговли оружием массового уничтожения и соответствующими материалами как государственными, так и негосударственными субъектами.
Recognizing that the protection of the environment and its resources is a collective responsibility, my country's Government has been active in stimulating the role of Omani society and its effective contribution to this cause. Признавая, что охрана окружающей среды и ее ресурсов является коллективной ответственностью, правительство моей страны прилагает усилия для активизации роли оманского общества и его эффективного вклада в это дело.
More active cooperation within the framework of CEB and its Human Resources Network might result in better utilization of successful candidates for the benefit of the United Nations system and would yield savings in human and financial resources. Более тесное сотрудничество в рамках КСР и его Сети по вопросам людских ресурсов позволит обеспечить более эффективное использование принятых кандидатов в Организации Объединенных Наций и, таким образом, добиться экономии людских и финансовых ресурсов.
There are also a number of fractions in the parliament, city councils, municipalities and non-governmental organizations active in the area of women, children and immigrants affairs, etc. which have had great records in improving and promoting human rights inside the country. В парламенте, городских советах, муниципалитетах и неправительственных организациях также имеется ряд подразделений, которые занимаются делами женщин, детей и иммигрантов и добились больших успехов в деле более эффективного поощрения и защиты прав человека в стране.
The United Nations of the twenty-first century has the historic duty of encouraging this qualitative step of active solidarity, not only as an effective centre for mediation, but also by promoting values, attitudes and specific initiatives of solidarity capable of improving inter-State relations. На Организацию Объединенных Наций XXI века ложится историческая обязанность поощрять это качественно новое развитие действенной солидарности, не только в качестве эффективного центра посредничества, но и содействуя упрочению ценностей, развитию позиций и конкретных инициатив солидарности, способных улучшить межгосударственные отношения.
The International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons have been active in helping States to build capacity to prevent terrorists from accessing nuclear, biological, chemical or radiological materials, and to respond effectively in the event of an attack using such materials. Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия предпринимают усилия по оказанию помощи государствам в укреплении их потенциала по предотвращению получения террористами доступа к ядерным, биологическим, химическим или радиологическим материалам и принятию эффективных мер в случае нападения с использованием таких материалов.
In view of the difficulties resulting from its particular geographical location and the specific shape of its territory which lead to a high influx of illegal immigrants, the Committee recommends that the State party take active measures to promote racial tolerance among all individuals and especially among law enforcement authorities. С учетом трудностей, вытекающих из особенностей географического месторасположения страны и специфической формой ее территории, что приводит к огромному наплыву нелегальных иммигрантов, Комитет рекомендует государству-участнику принимать эффективные меры в целях поощрения межрасовой терпимости среди всего населения и в особенности среди представителей правоохранительных органов.
Performance in this area will be assessed by the existence of active and effective knowledge networks and assets that will facilitate UNFPA staff and stakeholder access to information to support their programme functions, and by the participation of staff in learning and training activities to enhance their technical and substantive knowledge. Критериями оценки результатов работы в этой области станут наличие действенных и эффективных сетей и ресурсов для обмена знаниями, которые облегчат доступ к информации для персонала и заинтересованных сторон ЮНФПА в целях поддержки их программных функций, и участие персонала в мероприятиях по обучению и профессиональной подготовке в целях наращивания своих технических и основных знаний.
In this respect, I would remind you that in the decision of the European Court of Human Rights of 18 December 1996, in the Loizidou case, the Court decided that “it is obvious from the large number of (Turkish) troops engaged in active duties in northern Cyprus that her (Turkey's) army exercises effective overall control over that part of the island. В этой связи мне бы хотелось напомнить о том, что Европейский суд по правам человека в своем решении от 18 декабря 1996 года по делу Лоизиду постановил, что «… присутствие большого числа (турецких) военнослужащих, несущих действительную военную службу в северных районах Кипра, убедительно свидетельствует о том, что турецкая армия осуществляет эффективный общий контроль над этой частью острова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!