Примеры употребления "customs" в английском

<>
Old customs are gradually being destroyed. Las antiguas costumbres están siendo gradualmente destruidas.
The customs office is at the border. La oficina de aduanas está en la frontera.
Each country has its own customs. Cada país tiene sus propias costumbres.
It's necessary to go through customs on arriving. Hay que pasar por la aduana al llegar.
Social customs vary from country to country. Las costumbres sociales varían de país en país.
A customs official asked me to open my suitcase. Un agente de aduana me pidió que abriera mi maleta.
You should do away with such evil customs. Deberías deshacerte de esas malas costumbres.
Social customs vary greatly from country to country. Las costumbres sociales varían mucho de país a país.
You should acquaint yourself with the local customs. Deberías familiarizarte con las costumbres locales.
The manners and customs of a country reflect its culture. Los usos y costumbres de un país reflejan su cultura.
We're interested in observing the customs of different regions. Nos interesa observar las costumbres de las diferentes regiones.
These old customs have been handed down from generation to generation. Estas viejas costumbres han sido transmitidas de generación en generación.
Social order does not come from nature. It is founded on customs. El orden social no proviene de la naturaleza. Se basa en costumbres.
Each country's customs are different, just as each meadow's grass is different. Las costumbres de cada país son diferentes, al igual que el pasto de cada pradera es diferente.
If you pay attention to your foreign friends, you may be surprised that their customs and habits are different from yours. Si prestas atención a tus amigos extranjeros, puedes quedar sorprendido de que sus tradiciones y costumbres son diferentes a los tuyos.
The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression. El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.
I am acquainted with the custom. Estoy familiarizado con la costumbre.
Courage is needed to change a custom. Se requiere coraje para cambiar una costumbre.
This custom began during the Edo period. Esta costumbre comenzó durante el periodo Edo.
Is this a local or national custom ¿Esto es una costumbre local o nacional?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!