Примеры употребления "в свою пользу" в русском

<>
Переводы: все48 другие переводы48
Корпорации, однако, только учатся, как использовать эти соглашения в свою пользу. Corporations, however, are just learning how to use these agreements to their advantage.
Торговля на рынках - это игра шансов, и нужно просто удерживать шансы в свою пользу". Trading in the markets is an odds game, and the object is always keep the odds in your favor."
— Они пытаются изменить правила игры, которые, как им известно, мы установили в свою пользу». “They’re trying to change the rules of the game, which they’ve seen us set in our favor.”
Так что какое-то время я буду использовать это нелепое рабство в свою пользу. So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey work to my benefit.
Вы должны убедиться, что делаете все, что можете, чтобы сместить вероятность в свою пользу. You need to be sure you’re doing everything you can to put the trading probabilities in your favor.
И в случае равного количества голосов, ты также имеешь право определить голосование в свою пользу. And in the case of a tie vote, you also have the right to break that tie.
Брент привел очень убедительные аргументы в свою пользу так что я уволила свою старую команду. Brent made a really strong case for himself, so I fired my old team.
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других. Well psychology actually says there is a tension - a tension between self-regarding behaviors and other regarding behaviors.
"Она не только знает о своей физической непривлекательности, она ещё и обращает это в свою пользу. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Я не могу решить такого рода задачу, не говоря уже об изменении результата в свою пользу. I can't solve that kind of a problem, much less manipulate the outcome to my advantage.
Каждой из стран приходится адаптироваться по-своему, зная, что они не смогут нарушить правила игры в свою пользу. Each member country has had to adapt in its own way, knowing that it could not bend the rules of the game in its own favor.
Европейское население отчетливо не осознает суммарные издержки Союза и заинтересовано только в сохранении бесконечных перечислений в свою пользу. European citizens have no clear perception of the Union’s total cost and are only interested in preserving transfers in their favor indefinitely.
В Вашингтоне в самом разгаре поиск виновных, оппозиционная партия будет использовать ситуацию в свою пользу, чтобы получить власть. The blame game in Washington is in full throttle, the opposition party will use the situation to its advantage to gain power.
Каким-то образом её спокойствие и забота о бедных убедила оставшихся за бортом новой экономики Индии в свою пользу. Somehow her calm and focus on the poor convinced those left behind by India's new economy that she was with them.
Бедность, может быть, и не является непосредственной причиной исламского терроризма, однако, исламские террористы манипулируют бедностью, обращая ее в свою пользу. Poverty may not cause Islamic terrorism, but Islamic terrorists manipulate poverty to their advantage.
Страна-гегемон имеет достаточное могущество и влияние, чтобы контролировать действия других стран, и может манипулировать глобальной политикой в свою пользу. A hegemonic country, with this ability to control the behaviour of others, is in a position to affect all sorts of global policies in their favour.
Если политические институты слабы, тогда богатые магнаты могут использовать свои деньги для «приватизации» чиновников и изменения экономического регулирования в свою пользу. If political institutions are weak, wealthy tycoons can use their money to “capture” government officials and tilt economic regulations in their own favor.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу. We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor.
Как продемонстрировал пример президента Рональда Рейгана, стратегически мыслящий лидер может даже обернуть ситуацию в свою пользу и одержать над злоумышленниками полноценную победу. Strategic-minded leaders, as President Ronald Reagan proved, can even turn tables on the perpetrators and defeat them.
Однако ни один из них ? наиболее заметными являются Иран, Турция и Саудовская Аравия ? не является достаточно сильным, чтобы решить вопрос в свою пользу. But none – Iran, Turkey, and Saudi Arabia being the most prominent – is strong enough to decide matters in its own favor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!