Beispiele für die Verwendung von "se podrían" im Spanischen

<>
Se podrían levantar cargos y buscarse justicia. Здесь будут принимать к рассмотрению претензии, здесь будут искать справедливости.
¿Cómo se podrían gastar mejor 10 dólares? Как можно лучше всего потратить 10 долларов США?
De este modo, se podrían desarrollar "cultivos energéticos" para producir biocombustible. Так, можно было бы вывести "энергетические культуры" для производства биотоплива.
Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes. Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло.
Se han salvado millones de vidas, pero se podrían haber salvado otros millones más. Миллионы человеческих жизней были спасены, но можно было спасти еще многие миллионы.
Los residuos de las actividades forestales, agrícolas y agroindustriales se podrían reunir y convertir. Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Aseguraría leyes internacionales que se podrían hacer cumplir, sobre derechos humanos, medio ambiente y trabajo. Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
Éstas de aquí son estructuras tradicionales, que no se podrían explicar en tan poco tiempo. Всё это - традиционные строения, рассказать о которых не хватит времени.
Con 10 millones de dólares esos centros se podrían replicar 100 veces -y sobraría bastante. Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели.
después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos. от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
Se podrían crear nuevos mecanismos crediticios con estructuras de dirección más en consonancia con el siglo XXI. Можно создать новые возможности кредитования, с управленческими структурами, отвечающим в большей степени потребностям двадцать первого века.
Si esas tasas de supervivencia fueran constantes, se podrían calcular las distancias que separan las secuencias existentes. Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями.
Se podrían otorgar excepciones a aquellos países con grandes influjos de inversión extranjera directa en proyectos sin socios locales. Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Se podrían haber aprendido más rápidamente las enseñanzas que se desprendieron de anteriores crisis bancarias en todo el mundo. Уроки предыдущих мировых банковских кризисов можно было бы усвоить и побыстрее.
Si hubiera un mercado relativo a los riesgos del crecimiento, se podrían reducir los costos económicos que entrañaría esa incertidumbre. Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием.
Estimamos que si todo el mundo comiera bien y se moviera lo suficiente, se podrían prevenir un 30% de los cánceres. Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить.
Con nuestros conocimientos, ciencia y tecnología, se podrían mejorar espectacularmente las horrendas condiciones de vida de los más pobres del mundo. С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире.
También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control. Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
Las soluciones para la crisis climática son ya conocidas, existen fondos disponibles y también tecnologías o, en los casos en que no, se podrían crear. Нам уже известны способы выхода из климатического кризиса, деньги на это тоже есть, технологии также имеются, а там где их нет, их можно развить.
Los gobiernos europeos han desperdiciado la última década de apogeo, una época en la que se podrían haber adoptado serias reformas con relativamente poco sufrimiento. Европейские правительства упустили последнее десятилетие экономической активности, время, когда серьезные экономические реформы можно было осуществить относительно безболезненно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.