Sentence examples of "nación industrializada" in Spanish
Otros son centros regionales o nacionales de atención terciaria que ofrecen los mejores diagnósticos y tratamientos de alta tecnología que sus países pueden adquirir (o convencer a las naciones industrializadas o a filántropos para que se los faciliten).
Другие представляют собой региональные или общенациональные специализированные клинические центры, предлагающими самую передовую - в пределах возможностей данной страны (или ее спонсоров - филантропов или промышленно развитых стран) - диагностику и лечение.
Por supuesto, Estados Unidos no es la única nación industrializada que ha visto una aceleración del crecimiento de su productividad desde la segunda mitad de los noventa.
Америка, конечно же, не одна среди промышленных держав, где наблюдается ускорение роста производительности труда, начиная со второй половины 1990 годов.
Se ha convertido en una zona altamente industrializada.
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной.
Esta es Kim, una niña vietnamita de nueve años con su espalda quemada por el napalm, ella despertó la conciencia de la nación americana al comienzo del final de la Guerra de Vietnam.
Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом, и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме.
De lo contrario, la rápida y fundamental transformación del país de una sociedad en gran medida agraria a una sociedad industrializada y ultramoderna no podría darse sin desestabilizar el sistema.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Después de todo, fueron los edificios, no el terremoto, lo que mató a 220.000 personas, lo que hirió a 330.000, lo que desplazó a 1,3 millones de personas, lo que dejó sin comida, agua y suministros a una nación entera.
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
En 2001, el entonces presidente Jiang Zemin anhelaba que los Juegos presagiaran el advenimiento de China como una potencia industrializada.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост.
Además, las tasas de inversión en las economías recién industrializada de Asia nunca han recuperado los niveles anteriores a la crisis de 1997-98 y las tasas de inversión en el resto de Asia, excluida China, también han bajado.
Более того, доля инвестиций в новых растущих в индустриальном отношении экономических системах Азии так никогда и не вернулась к своему уровню перед кризисом 1997-98 гг., а доля инвестиций в остальной части Азии за пределами Китая тоже резко упала.
Pueden hacer promesas más creíbles si los acompaña una nación asociada.
Они смогут дать надёжные обещания, если они сделают это наряду с нацией-партнёром.
Como pago por las Black Hills la corte otorgó sólo 106 millones de dólares a la Nación Sioux.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу.
Ninguno de esos países, incluida la nación más próspera, Botswana, ha cubierto nunca su cupo.
Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
Hay una gran polémica acerca de si, como la gran nación que somos, deberíamos ser la policía del mundo, la fuerza policial mundial, pero no debería haber virtualmente ninguna polémica sobre si nosotros deberíamos ser los sanadores del mundo.
Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира.
Hace 70 años, bastó un hombre para infectar a toda una nación con la fuerza del "Nosotros podemos".
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем".
¿Cómo nos sentiríamos en un mundo donde una nación como Alemania, ejecutara a personas, especialmente si fuesen en su mayoría judíos?
Каково было бы жить в мире, где Германия казнила людей, преимущественно евреев?
Se puede ver como un registro histórico expandirse a partir de la aldea, al clan, a la tribu a la nación, a otras razas, a ambos sexos y, de acuerdo al mismo Singer, algo que deberíamos ampliar a otras especies vivas.
Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных.
En cuanto esté constuido, cualquiera en África u otra nación en desarrollo podrá tener acceso a los documentos de construcción y replicarlos gratuitamente.
Как только проект построен, любое лицо в Африке или другой развивающейся стране может получить техническую документацию и скопировать строительство, причем - бесплатно!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert