Beispiele für die Verwendung von "разрешат" im Russischen mit Übersetzung "permitir"

<>
Можно, если разрешат пограничники и таможенники Es posible, si los guardias de fronteras y los funcionarios de aduanas lo permiten
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд. No me cabe duda de que seré uno de los muchos a los que no se permitirá salir.
Последствия невмешательства, последствия того, что Каддафи разрешат сокрушить свой народ, и, таким образом, просигнализируют мировым деспотам, что компания внутреннего террора вполне приемлема, будут намного ужаснее. El costo de la no intervención, de permitir a Gadafi que aplaste a su propio pueblo y, con ello, indicar a los déspotas del mundo que una campaña de terror interior es aceptable resulta mucho más amenazador.
Мобильность людей ограничена, и работникам из Турции, вероятно, разрешат свободно перемещаться по ЕС только после продолжительного переходного периода, возможно, не раньше, чем в 2025 году. La movilidad humana es limitada, y es probable que a los trabajadores turcos se les permita desplazarse libremente dentro de la UE después de un largo periodo de transición, posiblemente no antes de 2025.
И наконец, некоторые утверждают, что, если фермерам разрешат сеять генетически модифицированные сорта, они станут зависимыми от крупных производителей семян, таких как компания Монсанто, у которых есть патентная защита - и, таким образом, монополия - на семена. Por último, algunos sostienen que, si se permite a los agricultores sembrar las variedades GM, pasan a depender de los grandes productores de semillas como Monsanto, que tienen protección de patentes -y, por tanto, un monopolio- de la semillas, pero las empresas privadas hacen sólo la mitad, aproximadamente, de todas las investigaciones agrícolas, ya entrañen o no ingeniería genética.
Поскольку основной целью коммунистических правителей Китая, как они заявляют, является стабильность, то если у них есть мудрость, они разрешат Гонконгу проложить путь к системе, в которой китайцы будут руководить сами собой демократическим образом, с миром и процветанием. Como la estabilidad es su gran meta, si los gobernantes comunistas de China son juiciosos, permitirán que Hong Kong muestre la vía hacia un sistema en el que los chinos se gobiernen democrática, pacífica y prósperamente.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? ¿El sistema švarc" está prohibido o permitido?
Разрешить построить там новый город. Permites que se construya una nueva ciudad.
Разрешить многим людям приехать туда. Permites que lleguen nuevas personas.
Мне не разрешали наниматься на работу. No me permitían tener empleos.
В Германии международное взяточничество было разрешено. En Alemania, el soborno en el extranjero estaba permitido.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. Permiten el flujo de fluidos o aire a un ritmo continuo.
Им даже не разрешили сформировать партию. A ellos ni siquiera se les permitió fundar un partido.
Министерство сельского хозяйства США разрешает все это. El USDA permite todo esto.
Им просто нужно разрешить работать над этим. Se les debería permitir trabajar en eso.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Y permitimos que los emprendedores compartan un porcentaje de sus ingresos.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены. En Massachusetts no está permitido que un hombre se case con la abuela de su mujer.
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене Para probarla el creador nos permitió a mi mujer y a mí.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? ¿se puede permitir que quiebre un Estado miembro de la UE?
Будет ли им разрешено, как раньше, выбрасывать углекислый газ? ¿Se les permitirá emitir dióxido de carbono como en el pasado?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.