Beispiele für die Verwendung von "одни" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle7960 uno7877 andere Übersetzungen83
У нас одни и те же болезнетворные организмы. Compartimos los mismos patógenos.
одни и те же понятия приходится объяснять спустя три месяца заново. se encuentra de pronto volviendo a explicar los mismos conceptos tres meses después.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий. Es más, las mismas compañías compiten directamente en el suministro de tecnologías innovadoras.
Все рейтинги финансовых продуктов поднимают одни и те же проблемы вознаграждения и могли бы выиграть от реформы. Todas las calificaciones de productos financieros plantean los mismos problemas en materia de incentivos y podrían beneficiarse de la reforma.
Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты. Así, sin importar lo atípico de la situación todos muestran lo mismo.
Эти источники полагаются на одни и те же основные данные, однако по-разному их интерпретируют, учитывая инфляцию и другие факторы. Esas fuentes se basan en los mismos datos básicos, pero los modifican de formas diferentes para reflejar la inflación y otros factores.
Конечно, одни и те же принципы не применяются, чтобы спасти жестоко репрессируемые народные массы в Йемене или шиитских протестующих в Бахрейне. Por supuesto, no se están aplicando los mismos principios para salvar a las masas reprimidas brutalmente en Yemen o los manifestantes chiíes en Bahréin.
Несмотря на то, что обстоятельства везде свои, главные проблемы одни и те же, т.к. они связанны с вопросами законности и нравственности. Aunque las circunstancias son diferentes, los problemas fundamentales son siempre los mismos, ya que abordan preguntas relacionadas con la legitimidad y la moralidad.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды. Sorprendentemente, tanto los partidarios como los escépticos del concepto de la "amnesia traumática disociativa" presentan los mismos estudios para defender sus puntos de vista diametralmente opuestos.
Избиратели не могли выбрать между действующей коалицией и оппозицией, т.к. у власти всё время находились одни и те же центристские партии. Los electores no podían elegir entre el gobierno en turno y la oposición porque siempre estaban en el poder los mismos partidos de centro.
И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же: Ya se trate de sequías, el agotamiento de los suelos, las langostas o la falta de semillas de alto rendimiento, los resultados fueron los mismos:
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов. Toda persona con conocimientos técnicos sabe que los métodos para obtener energía nuclear civil y para fabricar armas nucleares son los mismos, salvo por algunos pasos relativamente sencillos al final del proceso.
К счастью, мы не одни. Por suerte no estamos sólos.
"Одни ли мы во Вселенной?", "¿estamos solos?"
Я часами рассматривала одни только связи, Me pasaba horas mirando las conexiones.
Одни цветы расцветают весной, другие - осенью. Algunas flores florecen en primavera y otras florecen en otoño.
Мы с тобой тут одни, похоже. Tal como parece, estamos los dos solos.
Том - это одни слова и никакого действия. Tom es todo palabras y nada de acción.
На фабрике в Китае работают одни женщины. En China son todas mujeres.
принципы одни, но детали и обстановка разные. Los mismos principios, distintas aplicaciones y configuraciones diferentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.