Beispiele für die Verwendung von "рождается" im Russischen mit Übersetzung "be born"
Человек рождается и долгое время остается зависимым.
A human child is born, and for quite a long time is a consumer.
В определенный момент в этом процессе рождается научная революция.
At a certain moment in this process, a scientific revolution is born.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок.
Occasionally, however, a slightly modified gene product proves adaptively advantageous, and a new protein is born.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время?
How does one prove that a neuron was born at a particular time?
Согласно статистике, один из 2 тысяч новорожденных в мире рождается гермафродитом.
According to statistics, one out of 2 thousand newborns in the world is born a hermaphrodite.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born.
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей.
Sadly, 20 million babies like this are born every year around the world.
И теперь когда рождается новый ребёнок, первый его смех превращается в фею.
And now when every new baby is born, its first laugh becomes a fairy.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Согласно переписи населения Китая в стране на каждые 100 девочек рождается 118,6 мальчиков.
The Chinese census suggests that there are 118.6 boys being born for every 100 girls.
"Будь благословен ... крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
"Bless... the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью.
They practice this from such an early age that they've come to believe that everyone must be born with this ability.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
A child is born, takes its first breath - and we behold the wondrous beauty of vocal expression - mysterious, spontaneous and primal.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх."
Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward."
Когда рождается детёныш импалы, у него есть только 15 минут, чтобы встать или же он может быть съеден хищниками саванны.
When the impala is born, he has only 15 minutes to stand or he may be devoured by savannah predators.
Говорят, что в Венесуэле, Боливии и Эквадоре рождается новое левое политическое течение, которое президенты этих стран называют "социализмом двадцать первого века".
In Venezuela, Bolivia, and Ecuador a new left is said to being born, which their presidents call "twenty-first century socialism."
Джеймс Джойс – который сам не лишен следов ирландского национализма – написал, что «национальность, язык [и] религия» являются «сетями», в которых «рождается человек».
James Joyce – himself not devoid of traces of Irish nationalism – wrote that “nationality, language, [and] religion” are “the nets” into which “a man is born.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung