Beispiele für die Verwendung von "заняли" im Russischen mit Übersetzung "take"

<>
Легионы заняли позиции на хребте? The legion takes position upon the ridge?
США заняли аналогичную упрямую позицию. The US has taken a similarly stubborn line.
Мы уже заняли главную палубу. We already took the top deck.
Почему вы заняли такую непримиримую позицию? Why are you taking such a hardline position?
Девять лунок заняли слишком много времени. You take too long to play nine holes.
Их место заняли идеи о свободном рынке. Free-market ideas took hold.
Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов. Securities took the place of traditional bank credits.
Я хочу, чтобы все заняли свои позиции. Okay, I want everybody to take a position.
Сто попыток заняли бы более 80 триллиардов лет. One hundred guesses would take more than 80 sextillion years.
Барлингтон отстранили за допинг, а мы заняли их место. Burlington got busted for illegal diet supplements, so we're taking their spot.
Но мы-то видим, что они заняли дргую позицию. But as we can see, they have taken a different position.
Когда начались политические переговоры, то арабские страны заняли нейтральную позицию. When the political negotiations began, the Arab countries took a neutral position.
И заняли драгоценное место за столами Этого ты хотел, Лео? And taken over my precious table space is this what you wanted, Leo?
Которые приплыли сюда на своих судёнышках и заняли все рабочие места. For swarming over here in their potato boats and taking all the jobs.
В полном обмундировании, солдаты в Израильских униформах заняли позиции за танком. In full kit, soldiers in Israeli uniforms took position behind tanks.
Первые шаги: каменные орудия, огонь, колесо, - заняли десятки тысяч лет - ускорение продолжалось. And the first step took tens of thousands of years - stone tools, fire, the wheel - kept accelerating.
Извините, что мы заняли вертолетный ангар, но только здесь достаточно места для установки лаборатории. I'm sorry we had to take over your helicopter bay, but it was the only space large enough to accommodate our lab.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН. Debate over Iraq dominated international diplomacy, and took up almost the entire UN agenda.
Либералы заняли пять мест в кабинете министров и большее количество в более низких министерских рядах. The Liberals have taken five seats in the Cabinet, and more in the lower ministerial ranks.
В целом, немецкие официальные лица заняли выжидательную позицию в отношении способности Макрона реформировать больную французскую экономику. On the whole, German officials are taking a wait-and-see approach when it comes to Macron’s ability to reform France’s ailing economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.