Beispiele für die Verwendung von "носят" im Russischen
Другие аргументы носят более эмоциональный характер:
Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art:
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер.
Die Ursachen sind politisch, religiös und persönlich.
Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии.
Sie ehren den christlichen Gott, sie haben Kreuze, sie tagen Bibeln.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер.
Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger.
Большинство семей в Азии и Индии носят хлопковую одежду.
In den meisten Häuser in Asien und Indien gibt es mindestens ein baumwollenes Kleidungsstück.
И проблемы в муниципалитете тоже носят суровый характер этого мегаполиса.
Und die Probleme in der Gemeinde sind von entscheidend urbaner Natur.
Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер.
Innerhalb Chinas ist der derzeitige Abschwung größtenteils hausgemacht.
Но протесты против войны в Ираке носят совершенно новый характер.
Aber die Proteste gegen den Irak-Krieg lassen eine neue Dynamik erkennen.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur.
Стражи Исламской Революции носят униформу, на которой написан стих из Корана:
Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind:
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert.
Такие эпидемии носят взрывной характер и охватывают все население в считанные недели.
Derartige Ausbrüche verbreiten sich explosionsartig und innerhalb weniger Wochen ist die gesamte Bevölkerung eines Landes betroffen.
Но Коран - не амулет, который носят на шее как оберег от зла.
Aber der Koran ist kein Talisman, den man sich als Schutz gegen das Böse um den Hals hängt.
Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Die Herausforderungen, die eine gemeinsame europäische Verteidigungspolitik für Amerika bedeuten, sind also in erster Linie psychologischer Natur.
Около 100 000 солдат из разных стран носят голубые каски ООН во всем мире.
Heute gibt es weltweit etwa 100.000 UNO-Blauhelme.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
STOCKHOLM - Die Herausforderungen, vor denen die Welt im 21.
Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
Es gibt jedoch transnationale Fragen, die inhärent multilateral sind und nicht ohne die Unterstützung anderer Länder beantwortet werden können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung