Beispiele für die Verwendung von "масс" im Russischen
Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим.
Die jüngste Druckwelle aus der Bevölkerung scheint das Regime erschüttert zu haben.
Но мы также, вероятно, увидим значительную реакцию широких масс.
Zugleich freilich dürften wir eine deutliche Graswurzelreaktion erleben.
Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать.
Die Fähigkeit von Bürgerbewegungen zur Beeinflussung der Politik wird weiter wachsen.
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности.
Sauberer Kapitalismus braucht vergleichbares, ausgedehntes Engagement.
Итак, мы получили эту группу активистов из широких масс благодаря сайту.
Also haben wir diese Aktivistengruppe, diese Basisgruppe, die aus der Seite entstand.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
Unterstützt von ihren Dogmen werden riesige Summen Geldes ausgegeben, um die Folgsamkeit und das Schweigen des Volkes zu gewährleisten.
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
Darüber hinaus sollte man die Zugkraft einer radikalen Religion, Ideologie und irreführender Informationen nicht unterschätzen.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
Der Volkszorn gehört zu den Folgen der aktuellen Finanz- und Wirtschaftskrise, die am ehesten vorhersehbar und ganz bestimmt unvermeidlich sind.
Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ.
Sie bekommen bodenständige Lösungen, Dinge die für Leute funktionieren, die kein Geld haben oder nur beschränkten Zugang.
Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными.
Stattdessen wurden die Reformen von hoch oben angeordnet, ohne jeden Rückhalt in der Bevölkerung, und waren daher nicht von langer Dauer.
Йеменская оппозиция не только организована, но и играет активную роль в политике и обладает подлинной поддержкой широких масс.
Die jemenitische Opposition ist nicht nur gut organisiert, sondern spielt auch eine aktive Rolle in der Politik und verfügt über echte Unterstützung von der Basis.
С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку.
Mithilfe von Information, Bildung und allgemeinem Engagement ist es Frauen und Männern gelungen, die Ignoranz und die mit ihr verbundene Gewalt zu besiegen.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
Zur selben Zeit eine Politik festlegen, die viel mehr Menschen in den formalen Sektor bringt, und Jobs für die Milionen Leute zu schaffen für die wir Jobs schaffen müssen.
Это могла бы быть эдакая стихийная, "национально-демократическая революция", организованная не какой-то политической партией, а движением народных масс.
Es könnte sich um eine Art "demokratisch nationalistische Revolution" handeln - spontan und nicht von einer politischen Partei ausgehend, sondern von einer populären Massenbewegung.
Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
Er spricht die Sprache des Populismus und gibt der großen Mehrheit jener Südafrikaner Hoffnung, die tagtäglich unter miserablen Wohnverhältnissen, Schulen und einer schlechten Gesundheitsversorgung leiden.
И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества.
Und im Gegensatz zu Ägypten, wo die herrschende Partei verachtet wurde und völlig abgehoben agierte, verfügt der Allgemeine Volkskongress des Jemen über eine gewisse Verankerung in der Gesellschaft.
Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения.
In den meisten Fällen haben die Regisseure ihre eigenen Filme durch Befragungen von Quellen recherchiert, die nah am Geschehen waren oder unmittelbar und an der Basis in die wichtigsten Ereignisse involviert waren.
Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс:
Auch wenn das Ergebnis der Proteste der Dorfbevölkerung gegen die Beschlagnahme ihres Landes durch die Lokalregierung weiter unklar ist, zeigt der Konflikt eine neue Macht auf Graswurzelebene:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung