Beispiele für die Verwendung von "защитой" im Russischen mit Übersetzung "schützen"
Übersetzungen:
alle643
schutz343
schützen111
verteidigung103
verteidigen31
sichern5
sicherung5
abwehr2
verfechten1
andere Übersetzungen42
Мы искренне увлечены африканской дикой природой и защитой африканской дикой природы.
Wir sind wirklich verrückt nach der afrikanischen Wildnis und danach, sie zu schützen.
Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды.
Größere Achtung der Menschenrechte ist natürlich nicht nur ein wünschenswertes Mittel, um das Ziel, die Armut zu vermindern und die Umwelt zu schützen, zu erreichen.
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты.
Doch es gibt Schritte, mit denen sich Anleger schützen lassen.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
Das ist das sicherste Mittel, um die Demokratie zu schützen und zu fördern.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
Die unmittelbarste Herausforderung besteht darin, die Stabilität des Finanzsystem vor externen Schocks zu schützen.
делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств.
alles zu tun, um die Bürger ihrer Nationen auf bestmögliche Weise zu schützen.
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
Amerika hatte eine moralische Verantwortung die jungen Menschen zu schützen, die von Obama ermutigt worden waren.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Verfassungen enthalten vielfach hochgesteckte Ideale und edelmütige Zusicherungen, die Grundrechte zu schützen.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения.
In Libyen setzten wir eine Resolution des UN-Sicherheitsrats durch, um die Zivilbevölkerung zu schützen.
Однако администрация Клинтона пошла гораздо дальше простой защиты экономики от идеололгического экстремизма.
Die Clinton Regierung hat aber mehr getan, als nur die Wirtschaft vor ideologischen Extremisten zu schützen.
"Зарождающиеся рынки", потратившие уйму сил на защиту от финансового непостоянства, имеют право спросить:
Angesichts aller Bemühungen, welche die "Schwellenmärkte" unternommen haben, um sich vor der Unbeständigkeit der Finanzmärkte zu schützen, haben sie allen Grund eine Frage zu stellen:
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
Die türkischen Streitkräfte berufen sich jedoch auf ihr in der Verfassung verankertes Mandat, die säkularen Traditionen der Republik zu schützen.
Крупный производитель мебели использует эти угловые блоки в качестве защиты столов при транспортировке.
Einer der größten "Fortune 500"-Möbelhersteller benutzt diese Eckblöcke, um seine Tische beim Transport zu schützen.
Хотя она и несёт другим неудобства, стена - верное средство защиты от террористов-смертников.
Obwohl er anderen Härten auferlegt, ist der Zaun ein einleuchtendes Mittel, um sich vor Selbstmordattentätern zu schützen.
защиту внешних стенок и создание трития из ядерных реакций с вращающейся жидкостью, содержащей литий.
die Außenwände zu schützen und durch Kernreaktionen, die in einer Lithium enthaltenen Flüssigkeit ablaufen, Tritium zu produzieren.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Insbesondere Haushalte mit einer Frau als Familienoberhaupt sehen sich vor große Schwierigkeiten gestellt, ihre Familien zu schützen und zu ernähren.
Дам вам три простых совета защиты ваших ушей, и, пожалуйста, передайте их вашим детям.
Ich gebe Ihnen drei schnelle Tipps, wie Sie Ihr Gehör schützen können und diese geben Sie bitte an Ihre Kinder weiter.
До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику.
Um sich zu schützen, haben sich die syrischen Machthaber bis jetzt auf ihre antiisraelische und antiwestliche Rhetorik verlassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung