Beispiele für die Verwendung von "voisin" im Französischen

<>
la mauvaise politique du voisin indien индийская политика плохого соседства
Et la Zambie pacifique, pays voisin - 15%. А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов.
Vous ferez les courses avec votre voisin. Как вы ходите в магазин за продуктами?
Les lycéens d'un établissement public voisin. Студенты местных государственных учебных заведений.
Cela fait juste partie de votre devoir de voisin. Это просто ваш соседский долг.
Chacun d'entre eux, chaque famille, chaque clan, chaque voisin. Один вслед за другим, семья вслед за семьей, община вслед за общиной, квартал вслед за кварталом.
Un bon renard ne mange point les poules de son voisin. Близ норы лиса на промысел не ходит.
Et les problèmes que pose son voisin, le Pakistan, s'aggravent. В это время проблемы Пакистана гноятся по соседству.
Et dans l'immeuble voisin du mien il y avait un gars appelé Johnny. А в доме по соседству с нами жил парень по имени Джонни.
La Corée du Nord a considéré l'initiative de son voisin comme une "déclaration de guerre." Северная Корея назвала данное решение Южной Кореи "объявлением войны".
A New York, les gestionnaires souhaitaient que chaque partie peigne un portrait humain de son voisin. Руководство, которое находится в Нью-Йорке, хотело, чтобы палестинцы и израильтяне изображали друг друга гуманно.
Si elles perdent l'énorme marché à l'exportation avec le pays voisin, hé bien tant pis. Если они потеряют огромный ближайший рынок экспорта, это будет попросту очень плохо.
Dehors un monticule d'ordures formait la frontière entre Southland et le quartier légal voisin de Langata. За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата.
Armstrong et ses amis n'avaient pas d'eau, ils en achetaient à un voisin qui possédait un robinet. У Армстронга и его друзей нет воды, они покупают её у ближайшего владельца крана,
Une grande partie des personnes ont accédé à l'ordre d'évacuation et s'est déplacé à un parc voisin. Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству.
Cette stabilité compte aussi beaucoup car le pays est voisin de la Roumanie, un état membre de l'Union européenne. Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
chacun pourrait aisément communiquer avec son voisin et bénéficier d'une aide mutuelle sur la meilleure manière d'utiliser le logiciel. каждый легко может общаться друг с другом и научить друг друга, как эффективно пользоваться программным обеспечением.
Sans provocation, soudain, elle a attaqué, contre les ordres de son Premier Ministre, les champs de pétrole du voisin d'à côté. Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Une conjoncture économique difficile se traduit souvent par des mesures protectionnistes - chaque pays accusant le voisin et agissant pour protéger l'emploi. Тяжелое экономическое время соотносят с протекционизмом, по мере того как каждая страна обвиняет других и защищает рабочие места внутри своей страны.
Les autorités de ces pays essayent maintenant de protéger leurs banques en faisant semblant de s'inquiéter des difficultés de leur voisin irlandais. Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.