Beispiele für die Verwendung von "se déroule" im Französischen
Le remplacement des importations se déroule sous vos yeux :
У вас на глазах происходит замещение импорта:
La réaction des autorités se déroule selon un scénario familier :
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Je pense que ce vote se déroule en ce moment même.
Я думаю, что это голосование как раз сейчас и происходит.
Jusqu'à présent, tout se déroule extrêmement bien pour Dimitri Rogozin.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
L'entropie postcoloniale qui se déroule dans le monde, s'accélère.
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется.
A travers le Moyen-Orient et au-delà, un combat se déroule.
На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба.
Et cela se déroule surtout dans les pays en voie de développement.
Процесс затрагивает, в основном, развивающиеся страны.
Mais la manière dont se déroule leur montée en puissance est très différente.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается.
Il se déroule dans une clinique pour femmes dans un village du Bangladesh.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
La guerre qui se déroule actuellement en Irak en est sans doute la meilleure preuve.
Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение.
La guerre secrète qui se déroule entre Israël et l'Iran n'est pas nouvelle.
Невидимая война между Израилем и Ираном уже идёт некоторое время.
La "guerre des devises" qui se déroule actuellement est encore un autre signe de ce désordre.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства.
La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
Depuis mon enfance j'ai appris à m'investir émotionnellement dans ce qui se déroule à l'écran.
С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой.
Mais dans la plupart des cas, le processus de défaut souverain se déroule comme théâtre Kabuki au ralenti.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки.
La transformation qui a débuté après les élections législatives de novembre 2010 se déroule à une vitesse époustouflante.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung