Beispiele für die Verwendung von "régimes" im Französischen
Pire encore, la menace démographique est accentuée par le système de financement des régimes de retraite choisi par la plupart des pays.
Еще хуже то, что демографическая угроза усиливается тем, как большинство стран финансируют свои государственные пенсионные программы.
Ces régimes ont créé quelque chose en nous pendant cette période.
Такие условия что-то изменили внутри нас самих.
Ailleurs, les régimes communistes ont donné quasiment l'impression de déserter le pouvoir.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
La plupart des régimes de retraite reposent sur une méthode de financement par répartition :
Многие пенсионные системы основаны на философии выплаты-пенсий-из-текущих-доходов (ВПТД).
Et pour faire ça, nous avons aussi besoin de régimes de gestion du bassin.
Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ?
Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
Cette approche avait l'avantage d'éviter les conflits avec les régimes pétroliers autoritaires.
Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами.
Bon, je vais vous montrer encore une fois quelque chose à propos de nos régimes.
Итак, я снова расскажу вам кое-что о нашем рационе,
Pendant des décennies, nous avons vécu sous des régimes autoritaires - dans le monde arabe, au Moyen-Orient.
Десятилетиями мы жили в условиях авторитаризма, в арабском мире,на Ближнем Востоке.
Bien sűr, les réserves sont importantes pour aplanir les déséquilibres des régimes de taux de changes fixes.
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Seuls les mécanismes internes de correction des régimes réellement démocratiques sont à même d'assurer le bon équilibre.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Les Égyptiens et les Tunisiens ont raison d'être fiers de leur volonté de renverser pacifiquement des régimes autoritaires.
Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом.
Pour quelqu'un qui a vécu sous deux régimes totalitaires, envisager le déclin de l'Amérique est presque insupportable.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
La stratégie américaine consistait alors à gérer la situation par l'intermédiaire des régimes autocratiques, sans faire de vagues.
Американская стратегия сводилась к управлению посредством автократических лидеров и политике, которую можно описать, как "не буди лихо, пока спит тихо".
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée.
Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
Prétendre que la seule alternative à d'implacables régimes absolutistes est forcément l'islamisme relève donc de l'invention pure.
Поэтому является неправдой то, что одной из жизнеспособных альтернатив жестокому абсолютистскому правлению должен быть исламизм.
Il n'est jamais possible de satisfaire les demandes de tous les manifestants, et les régimes ne devraient pas s'y essayer.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung