Beispiele für die Verwendung von "mis fin" im Französischen

<>
Ils ont mis fin à notre inspiration. Лишили нас вдохновения.
Les tanks russes ont mis fin à tout cela. Все это уничтожили русские танки.
Le Vingtième congrès a mis fin à tout cela. XX съезд положил этому конец.
L'Equateur et le Vénézuéla ont mis fin aux leurs. Венесуэла и Эквадор свои уже разорвали.
Tout d'abord, il devrait être mis fin au G8 en tant que groupe. Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать.
Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre. Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Il a mis fin à tout ce processus de pensée et a fait quelque chose d'entièrement nouveau. Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое
Une fois mis fin aux mesures nuisibles, il faut s'atteler à mettre en place de bonnes politiques. Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи.
La baisse marquée des revenus des ménages ces deux dernières années a toutefois mis fin à cette tendance. Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец.
Si aucun traité de paix n'y a mis fin, c'est qu'elle n'est pas finie. Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной.
Lors d'une réunion de cabinet, il tient à ce qu'il soit mis fin au défi de la nouvelle république. На заседании кабинета министров он настаивал на том, что необходимо справиться с этим вызовом новой республике.
Eisenhower a mis fin à la guerre de Corée, Nixon à celle du Vietnam, deux guerres lancées par leurs prédécesseurs démocrates. Эйзенхауэр закончил корейскую войну, Никсон - войну во Вьетнаме - обе войны были начаты их Демократическими предшественниками.
D'un seul coup, M. Teszler avait mis fin à la ségrégation dans l'industrie du textile de cette région du Sud. Одним махом мистер Теслер сделал текстильную промышленность в этой части юга равноправной для черных и белых.
un accrochage verbal entre le Président et le Premier ministre a mis fin au soutien politique dont disposait le programme du FMI. политическая поддержка МВФ рухнула, после того как разругались Президент и Премьер Министр.
D'un coup de plume, Obama a mis fin l'année dernière à la "guerre mondiale contre le terrorisme" de son prédécesseur. В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника.
Aussi, après la guerre le Japon avait-il perdu la confiance des Britanniques, ce qui a mis fin à l'alliance anglo-japonaise. Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Alors j"ai eu l'impression que nos téléphones mobiles et nos belles montres et nos appareils photo avaient mis fin à nos rêves. И мне показалось, что наши сотовые телефоны, модные часы и фотоаппараты разучили нас мечтать.
De même, la crise financière mondiale de 2008 a mis fin à trois décennies de néolibéralisme caractérisées par le libre échange et la mondialisation financière. Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией.
Mais le pays célèbrera l'année prochaine le vingtième anniversaire des Accords de Paix de Chapultepec, qui ont mis fin à dix années de guerre civile. Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.