Beispiele für die Verwendung von "mène" im Französischen

<>
Qui mène à la productivité. что, в свою очередь, - к производительности.
L'argent mène le monde. Деньги управляют миром.
Et où tout cela nous mène ? Так в чём суть всего этого?
Et cela mène à des bizarreries. И это приводит к странностям.
Maintenant demandez-vous, où cela nous mène. Подумайте, куда это нас приведёт.
Donc Dennett mène un petit peu là. Деннет немного впереди.
Cela nous mène à l'exemple numéro trois: Это приводит нас к примеру номер три:
Cela mène à une sorte de question ultime. А это приводит нас к самому фундаментальному вопросу:
Mais cette stratégie ne nous mène jamais bien loin. Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете.
Et cela nous mène à un outil extrêmement puissant. И это даёт очень мощный инструмент.
Et cela mène à une certaine réserve et autres techniques. А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям.
Lorsque notre ambition est maitrisée, elle nous mène à la joie. Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
C'est la compassion, dit Bouddha, qui nous mène au Nirvana. Именно сострадание, говорит Будда, приводит человека к блаженству, к нирване.
Tout ça me mène à ce que je voulais vous dire. Мы постепенно подходим к тому, о чем я хотел сказать.
La violence mène à la violence, du moins c'est mon avis. Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд.
Etudions un peu de psychologie morale et voyons ou ça nous mène. Давайте поизучаем психологию нравственности, и посмотрим, куда нас это приведёт.
Un tel degré de souffrance nous mène vers une sorte d'indifférence. Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte. Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Elle n'y parviendra pas avec la politique effarante qu'elle mène à Gaza. Он не достигнет этого с помощью политики угнетения Газы.
Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ? И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.