Beispiele für die Verwendung von "unlucky" im Englischen
Some people say thirteen is an unlucky number.
Некоторые говорят, что тринадцать — несчастливое число.
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
Он верит в предрассудки, считая, что 13 - несчастливое число.
Some unlucky individuals were completely devoured.
А некоторые из них были просто полностью съедены своими сородичами.
Jennifer, an unlucky cricket has set off the rat trap.
Дженнифер, кто-то не так установил мышеловку.
Likewise, December 2013 (the unlucky “Devil’s Dozen” according to superstitious Russians) was full of omens.
Точно так же, декабрь 2013 (та самая «чертова дюжина» суеверных россиян) был полон примет.
He has been unlucky to lose your friendship in a way he'll suffer from all his life.
Ему было горько потерять ваше расположение и, по моему, он страдает от этого.
He told her it was just a coincidence, that she was unlucky, there are lots of people here who aren't perverts.
Он ответил, что это совпадение, что ей просто не повезло, и здесь есть много не извращенцев.
two out of three Americans say that the root cause is laziness; only one in three believes that poor blacks have been unlucky.
- два из трёх американцев отвечают, что основной причиной является лень; только один из трёх считает, что чернокожим беднякам не повезло.
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one are reduced as compared to a small group.
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой-неудачником гораздо меньше, чем в небольшой группе.
If the complainant is unlucky, he may even have to pay the plagiarist money for having infringed on his trademark in China, said Pattloch.
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох.
Africa turns out to be especially unlucky, because it has a combination of high temperatures and the mosquitos that are likely to transmit the disease.
Африке особенно не повезло, поскольку там и климат жаркий, и обитают комары-разносчики этого заболевания.
This is not the case - at least not yet - in Europe, where the majority, according to the same survey, believes that poor people are ordinary people who have been unlucky.
Не так - по крайней мере, пока не так - обстоит дело в Европе, где большинство, согласно тем же опросам, считает, что бедняки - это обычные люди, которым не повезло.
It may in fact be a particularly cruel form of inequality, as those who do not succeed cannot argue that they were unlucky or kept down by those in power.
Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх.
So even when we are unlucky enough to be holding a position of the wrong sign when a Black Swan hits, the damage will be small compared to the cumulative profits.
Так что даже если вам не повезло и вы держите позицию в неправильную сторону, когда ударяет Черный Лебедь, ущерб будет меньше по отношению к накопленному доходу.
It's the only possible explanation of why humans, if they're very unlucky, can become grossly obese, in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible.
Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
If she is unlucky, the crisis will come to a head at the start of the German election year, and all previous calculations could be moot, because, despite Germans' frustration with Europe, the electorate would punish severely those who allowed Europe to fail.
Если ей не повезет, все вспомнят о кризисе в начале года выборов в Германии, и все предыдущие расчеты могут быть спорными, поскольку, несмотря на разочарование немцев в Европе, избиратели сурово накажут тех, кто позволил Европе потерпеть провал.
If rich countries blame unlucky countries - claiming that they are somehow culturally or politically unfit to benefit from globalization - we will create not only deeper pockets of poverty but also deepening unrest. This, in turn, will result in increasing levels of violence, backlash, and yes, terrorism.
Если богатые страны будут перекладывать всю вину на менее удачливые страны, заявляя, что эти последние каким-то образом - культурно или политически - не приспособлены для того, чтобы пользоваться благами глобализации, это приведет не только к повышению уровня бедности в отдельных регионах, но и к большему недовольству среди населения, что, в свою очередь, повлечет за собой более высокий уровень насилия, негативную реакцию и, конечно, терроризм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung