Beispiele für die Verwendung von "vermitteln" im Deutschen

<>
Wir vermitteln Land-, See- und Lufttransportversicherungen Мы страхуем наземный, морской и воздушный транспорт
Jeder hat anderen etwas zu vermitteln. Каждый может чему-нибудь научить.
Diese Realität ist schwer zu vermitteln. Эту реальность сложно объяснить.
China muss mehr tun als vermitteln Китай должен быть больше, чем посредником
Aber ich wollte Ihnen etwas vermitteln. Но я хотел донести до вас следующее.
Zero möchte Geschichten durch verschiedene Medien vermitteln. рассказать разные истории, используя различные средства.
Und es lässt sich nur schwer vermitteln. И с этим трудно бороться.
Von der Notwendigkeit, die Wirtschaftspolitik erzählerisch zu vermitteln Необходимость наличия идеологии экономической политики
Und einige von diesen sollen tatsächlich Erfahrungen vermitteln. Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
Japan hat auch noch andere Lehren zu vermitteln. Япония может преподать еще много уроков.
Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute. Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую.
Die verbalen Botschaften, die Stimmen vermitteln, sind häufig ausgesprochen emotional. Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Das war der Grundgedanke, den ich meinen Schützlingen vermitteln wollte. Эту мысль я старался донести до молодежи.
Ich wünschte, ich könnte die Worte finden, dies zu vermitteln. Как бы мне хотелось найти слова, чтобы передать это.
Und das war die Botschaft, die ich denen vermitteln wollte. И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Wir wollen eine positive Geschichte und ein positives Image vermitteln. Мы можем рассказать и хорошую историю и подать хороший образ.
Mittels Sprache müssen wir Ideen vermitteln, damit wir uns untereindander verstehen. При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу.
Konstruktives wirtschaftliches Engagement wird außerhalb von Nordkorea schwer zu vermitteln sein. Конструктивная экономическая вовлеченность не будет популярной идеей за пределами Северной Кореи.
Ich möchte etwas Wahreres als die Wahrheit über unsere Menschlichkeit vermitteln. И я хочу донести до вас что-то, что более истинно, чем истина, о нашей человечности.
Dies sind wahre Errungenschaften, die der Stabilitätspakt zu vermitteln geholfen hat. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.