Beispiele für die Verwendung von "keineswegs" im Deutschen
Selbstverständlich ist Hongkong keineswegs vollkommen:
Гонконг, безусловно, далеко не так прекрасен:
In Wahrheit sind diese Konflikte keineswegs "eingefroren";
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
Die hiervon ausgehende Bedrohung ist keineswegs abstrakter Natur:
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
Das Tempo dieses Wachstums kann man keineswegs langsam nennen.
Темп этого роста никак не может быть назван медленным.
10 Jahre nach jenem Militäreinsatz ist dieses Land keineswegs sicher.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия.
Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Smart Power ist aber keineswegs nur auf die USA beschränkt.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
Die beiden Gremien sind keineswegs einheitlich oder wie aus einem Guss.
Оба указанных органа далеки от однородности и единства.
Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста.
In Deutschland und in anderen Mitgliedsstaaten scheint Wirtschaftswachstum keineswegs mehr garantiert.
В Германии и других странах-членах Евросоюза экономический рост больше не кажется чем-то бесспорным.
Das soll das Potential dieser Rolle, die sehr entscheidend bleibt, keineswegs leugnen.
Я не веду к отрицанию потенциала этой роли, которая остается по-прежнему важной.
Die Umsetzung dieses Systems setzt keineswegs die Unterstützung aller größeren Industrienationen voraus.
Для реализации этой схемы не потребуется поддержки от каждой из основных экономически развитых стран.
Die Regierung von Chávez hat die Situation der Armen in Venezuela keineswegs verbessert.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung