Beispiele für die Verwendung von "gefasst" im Deutschen

<>
Machen Sie sich auf etwas gefasst! Теперь готовьтесь!
In geringerem Ausmaß haben lateinamerikanische Unternehmen - wie beispielsweise Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo und Embraco - erfolgreich auf dem chinesischen Markt Fuß gefasst. В меньшей степени латиноамериканские предприятия - такие как Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo и Embraco - успешно обосновались в Китае.
Die Täter werden nie gefasst. Правонарушителей так и не находят.
Wir sollten darauf gefasst sein. Мы должны быть готовы к этому.
Die anderen werden nie gefasst. Остальных так и не находят.
Die Mörder wurden nie gefasst. Убийц так и не нашли.
Sie müssen auf alles gefasst sein. Вам нужно быть готовым ко всему.
Du musst auf alles gefasst sein. Тебе нужно быть готовым ко всему.
Kurz gefasst kann man sagen, das Leben fördert die Unordnung. Другими словами, жизнь способствует беспорядку.
Was dies prinzipiell bedeutet, lässt sich kurz gefasst so ausdrücken: Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами:
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Kurz gefasst, kein Zentralbanker kann das Orakel von Delphi sein. Вкратце, никакой центральный банк не может выступать в роли дельфийского оракула.
Kurz gefasst, scheinen derartige Rettungsmaßnahmen Großunternehmen mit schlechtem Management zu helfen. Такое спасение в итоге получают только крупные компании с плохим менеджментом.
Kurz gefasst, Carnegie dachte, dass großer persönlicher Reichtum zu großen Zivilisationen führe. Одним словом, Карнеги считал, что большое личное богатство приводит к великим цивилизациям.
Ich glaube, Thomas Jefferson hat das wirklich sehr gut in Worte gefasst. По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно.
Die neuen Entscheidungsträger müssen auch auf Rückschläge gefasst sein und mit diesen umgehen. Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Darin nicht berücksichtigt sind allerdings die Terroristen, die diesen Entschluss noch nicht gefasst haben. Но это оставляет в стороне террористов, которые свой выбор не сделали.
Vor allem sind anspruchsvolle Wähler emotional intelligent genug, um auf Überraschungen gefasst zu sein. Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам.
Kurz gefasst, die USA sind gegenüber Asien tief verschuldet, und diese Verschuldung nimmt zu. Короче, США всё больше и больше должны Азии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.